Jiří Korn - Hotel California - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jiří Korn - Hotel California




Hotel California
Отель Калифорния
Světla aut v mlze slábla,
Свет автомобильных фар мерк в тумане,
z dálnice sjel, za bleskem
Я съехал с шоссе, следуя за вспышкой,
Poslem ďábla jenž zval do pekel,
Посланником дьявола, что звал меня в ад,
Proklel jsem tuhle půlnoc a měl všeho dost.
Я проклинал эту полночь, мне всё надоело.
Když náhle před kapotou dům tam stál,
Вдруг перед капотом дом возник,
Jak by z mlhy rostl.
Как будто из тумана вырос.
Jen jsem proběhl deštěm,
Я пробежал под дождем,
Našel dveřní štít,
Нашел табличку на двери,
Podle zvonu nad vchodem, kaple i márnice mohla to být.
Судя по колоколу над входом, это могла быть и часовня, и морг.
Bude tam pro mne nocleh, či mám jít o dům dál.
Найдется ли здесь ночлег, или мне идти дальше?
Tu však oslovil hlas,
Но тут раздался голос,
A ten hlas znám.
И этот голос мне знаком.
Zde vítá hotel California,
Здесь тебя приветствует отель "Калифорния",
Místo příjemné a ten krásný kraj.
Приятное место и прекрасный край.
Známý přístav, je hotel California,
Знакомая гавань, это отель "Калифорния",
Levné nájemné, v zimě, v létě ráj.
Недорогая плата, зимой, летом рай.
Ta žena s rozžatou lampou,
Женщина с зажженной лампой,
Ta její pobledlá líc.
Ее бледное лицо.
Bylo dvacetosm, třicet let, možná víc,
Ей было двадцать восемь, тридцать лет, а может и больше,
Tak jsem šel za dvorkem,
Я пошел за ней по двору,
Stín jejich zad, jak sálala horkem,
Тень ее спины, как будто исходило тепло,
Jak dýchal z chlad.
Но от нее веяло холодом.
Najednou plno světel, stůl s jídlem a vším.
Вдруг много света, стол с едой и всем остальным.
Řekla, taky měl jsi snad chuť večeřet
Она сказала: "Может, ты тоже хотел поужинать,"
A nemšl právě s kým.
И не с кем было?
Jsi stejný jak jsem znávala dávno dřív.
Ты такой же, каким я тебя знала когда-то давно.
Nesla jsem zrovna kytky na tvůj hrob,
Я только что несла цветы на твою могилу,
Ale ty jsi živ.
Но ты жив.
Zde vítá hotel California,
Здесь тебя приветствует отель "Калифорния",
Místo příjemné a ten krásný kraj.
Приятное место и прекрасный край.
Známý přístav, je hotel California,
Знакомая гавань, это отель "Калифорния",
Levné nájemné, v zimě, v létě ráj.
Недорогая плата, зимой, летом рай.
Tehdy byl jsem šťasten s tou cizí ženou tam,
Тогда я был счастлив с этой незнакомкой,
Než řekla, Tenhle řetěz na ruku hleď,
Пока она не сказала: "Посмотри на эту цепь на руке,"
Pro štěstí ti dám.
На счастье тебе дам.
Jsi se mnou navždy spoután,
Ты со мной связан навеки,
Ten nesvlékneš víc.
Ее больше не снимешь.
A tu mi svitlo, musím pryč,
И тут меня осенило, я должен уйти,
Pryč jen dešti vstříct.
Уйти навстречу дождю.
A tak skončil příběh, vlastně tak jsem si to přál.
Так закончилась история, собственно, так я и хотел.
Avšak od doby hledám hotel California dál.
Но с тех пор я все ищу отель "Калифорния".
Ten dům nikdo nezná,
Этот дом никто не знает,
Nevím možná sen či klam,
Не знаю, может, сон или обман,
Co však řetěz na mém zápěstí, kde se vzal,
Но откуда цепь на моем запястье, откуда она взялась,
Proč ho mám?
Почему она у меня?





Авторы: Don Henley, Don Felder, Glenn Lewis Frey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.