Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ty To Nemáš Snadný
Du Hast Es Nicht Leicht
Všechno
co
ty
děláš
je
něco
extra
co
svět
netuší
Alles,
was
du
tust,
ist
etwas
Besonderes,
das
die
Welt
nicht
ahnt
Jen
dost
času
nemáš,
pokaždé
tě
já
vyrusim
Nur
Zeit
hast
du
nie,
jedes
Mal
störe
ich
dich
Ty
to
nemáš
snadný
já
to
chápu,
teď
jak
nikdy
dřív
Du
hast
es
nicht
leicht,
ich
verstehe
es
jetzt
wie
nie
zuvor
Nemáš
volno
žádný,
v
jednom
tahu
Jen
ty
musíš
dřít
Keine
Freizeit
hast
du,
in
einem
Zug
musst
du
nur
schuften
Jak
ty
říkáš...
Wie
du
sagst...
I
když
v
práci
jsem,
co
je
práce
houby
vím
Auch
wenn
ich
arbeite,
was
Arbeit
ist,
weiß
ich
keinen
Schimmer
To
ti
teda
řeknu,
na
tvým
místě
bych
já
nechtěl
být
Das
sage
ich
dir,
an
deiner
Stelle
möchte
ich
nicht
sein
Pokaždé
se
leknu
i
když
jistě
tě
chci
pochopit
Jedes
Mal
erschrecke
ich,
obwohl
ich
dich
sicher
verstehen
will
Ty
to
nemáš
snadný,
někdy
už
chápu,
co
to
znamená,
Du
hast
es
nicht
leicht,
manchmal
verstehe
ich,
was
das
bedeutet,
Celý
noci
a
dny,
když
svět
nesou
jen
tvým
ramena
Ganze
Nächte
und
Tage,
wenn
die
Welt
nur
auf
deinen
Schultern
lastet
Za
to
já
(že
jsi
blízko
mě)
Doch
ich
(dass
du
bei
mir
bist)
Jak
ty
říkáš
(mam
se
výborně)
Wie
du
sagst
(mir
geht's
ausgezeichnet)
I
když
v
práci
jsem,
co
je
práce
houby
vím.
Auch
wenn
ich
arbeite,
was
Arbeit
ist,
weiß
ich
keinen
Schimmer.
Klidně
vstávám
(že
jsi
blízko
mě)
Gerade
stehe
ich
auf
(dass
du
bei
mir
bist)
Překonávám
(všechno
výborně)
Überwinde
alles
(alles
ausgezeichnet)
Jenom
nářky
tvy
tu
a
tam
me
unaví
Nur
dein
Jammer
hier
und
da
ermüdet
mich
To
ti
teda
povím,
je
to
dřina
byt
jak
říkáš
IN
Das
sage
ich
dir,
es
ist
hart,
so
"IN"
zu
sein,
wie
du
sagst
Ze
všech
stránek
novin
já
si
všímám
Jen
té
sportovní
Von
allen
Zeitungsseiten
bemerke
ich
nur
die
Sportseiten
Ty
to
nemáš
snadný
já
to
chápu,
ale
co
s
tím???
Du
hast
es
nicht
leicht,
ich
verstehe
es,
aber
was
tun???
Ty
jsi
přece
chtěla,
když
já
dělám,
být
v
domácnosti...
Du
wolltest
es
doch,
wenn
ich
arbeite,
zu
Hause
bleiben...
A
teď
já
(že
jsi
blízko
mě)
Und
jetzt
ich
(dass
du
bei
mir
bist)
Jak
ty
říkáš
(mam
se
výborně)
Wie
du
sagst
(mir
geht's
ausgezeichnet)
I
když
v
práci
jsem,
co
je
práce
houby
vím.
Auch
wenn
ich
arbeite,
was
Arbeit
ist,
weiß
ich
keinen
Schimmer.
Klidně
vstávám
(že
jsi
blízko
mě)
Gerade
stehe
ich
auf
(dass
du
bei
mir
bist)
Překonávám
(všechno
výborně)
Überwinde
alles
(alles
ausgezeichnet)
Jenom
nářky
tvý
tu
a
tam
me
unaví
Nur
dein
Jammer
hier
und
da
ermüdet
mich
Za
to
já
(že
jsi
blízko
mě)
Doch
ich
(dass
du
bei
mir
bist)
Jak
ty
říkáš
(mam
se
výborně)
Wie
du
sagst
(mir
geht's
ausgezeichnet)
I
když
v
práci
jsem,
co
je
práce
houby
vím.
Auch
wenn
ich
arbeite,
was
Arbeit
ist,
weiß
ich
keinen
Schimmer.
Klidně
vstávám
(že
jsi
blízko
mě)
Gerade
stehe
ich
auf
(dass
du
bei
mir
bist)
Překonávám
(všechno
výborně)
Überwinde
alles
(alles
ausgezeichnet)
Jenom
nářky
tvý
tu
a
tam
me
unaví
Nur
dein
Jammer
hier
und
da
ermüdet
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miroslav Cerný, Ondrej Soukup
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.