Jiří Schelinger - Šípková Růženka - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jiří Schelinger - Šípková Růženka




Šípková Růženka
Sleeping Beauty
Ještě spí a spí a spí
Still asleep, asleep, asleep,
Zámek šípkový.
Castle of thorns.
Žádný princ tam v lesích
No prince in those forests
Ptáky neloví.
Hunting birds.
Ještě spí a spí a spí
Still asleep, asleep, asleep,
Dívka zakletá,
Accursed girl,
U lůžka planá
A wild
Růže rozkvétá.
Rose blooms by her bed.
To se schválně dětem říká,
That is told to children on purpose,
Aby s důvěrou šli spát,
So they will sleep trustingly,
Klidně spát,
Sleep peacefully,
že se dům probouzí
That the castle will awaken
A ta kráska procitá.
And the beauty will awaken.
Zatím spí tam dál
For now she sleeps on there
Spí tam v růžích.
Sleeping in roses.
Kdo ústa k ústům dá,
Who will kiss her,
Kdo zachrání.
Who will save her?
Kdo si dívku pobledlou
Who will marry
Vezme za paní.
The pale girl?
Vyjdi zítra za
Go visit her tomorrow,
A nevěř pohádkám,
And do not believe fairy tales,
žádný princ není
There is no prince anymore,
Musíš tam jít sám.
You must go there yourself.
To se schválně dětem říká,
That is told to children on purpose,
Aby s důvěrou šli spát,
So they will sleep trustingly,
Klidně spát,
Sleep peacefully,
že se dům probouzí
That the castle will awaken
A ta kráska procitá.
And the beauty will awaken.
Zatím spí tam dál,
For now she sleeps on there
Spí tam v růžích.
Sleeping in roses.
Musíš vyjít sám
You must go there yourself,
Nesmíš věřit pohádkám.
You must not believe fairy tales.
Čeká dávka dál,
A potion awaits
Spí tam v růžím.
Sleeping in roses.
Čeká dívka dál,
A girl awaits
Spí tam v růžích.
Sleeping in roses.





Авторы: Bohuslav Ondrácek, David Coverdale, František Ringo čech, Ritchie Blackmore


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.