Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Štěchovická
laguna
když
dřímá
Wenn
die
Štěchovice-Lagune
schlummert
V
zadumaném
stínu
Kordylér,
Im
nachdenklichen
Schatten
der
Kordilleren,
Pirát
zkrvavenou
šerpu
ždímá,
Wringt
der
Pirat
die
blutige
Schärpe
aus,
Šerif
si
láduje
revolver
Lädt
der
Sheriff
seinen
Revolver.
Pikovická
rýžoviště
zlata
Die
Pikovice-Goldwaschplätze
Čeří
se
v
příboji
Sázavy,
Kräuseln
sich
in
der
Brandung
der
Sázava,
Ale
za
to
krčmářová
chata
Aber
dafür
die
Hütte
des
Wirts
Křepčí
rykem
chlapské
zábavy
Ertönt
vom
Gebrüll
männlichen
Vergnügens.
Když
tu
náhle,
co
se
děje,
Als
plötzlich,
was
geschieht,
Divný
šumot
houštím
spěje,
Ein
seltsames
Rauschen
eilt
durchs
Dickicht,
Plch,
skunk,
vše
utíká
Siebenschläfer,
Skunk,
alles
flieht
Po
stráni
od
Medníka
(Utíká)
Den
Hang
vom
Medník
hinab
(Flieht!).
Krčmář
zhasne,kovbojové
ztichnou
Der
Wirt
löscht
das
Licht,
die
Cowboys
verstummen,
Zděšen
pirát
tvář
si
zakryje,
Entsetzt
verdeckt
der
Pirat
sein
Gesicht,
Rudé
squaw
se
chvějí
a
pak
vzdychnou:
Rote
Squaws
zittern
und
seufzen
dann:
"Blíží
se
k
nám
postrach
prérié,
a
kdo
to
je"?
"Es
nähert
sich
uns
der
Schrecken
der
Prärie,
und
wer
ist
das?"
Mary,
babička
Mary,
dva
kolťáky
za
pasem,
Mary,
Oma
Mary,
zwei
Colts
hinterm
Gürtel,
Nad
hlavou
točí
lasem
Überm
Kopf
schwingt
sie
das
Lasso.
Stoletá
Mary,
babička
Mary,
Die
hundertjährige
Mary,
Oma
Mary,
Ta
zkrotí
křepce
hřebce,
ať
chce,
či
nechce
Die
zähmt
flott
jeden
Hengst,
ob
er
will
oder
nicht.
Žádné
zuby,
z
jelenice
sukně,
Keine
Zähne,
einen
Rock
aus
Hirschleder,
Ale
za
to
tvrdé
bicepsy,
Aber
dafür
harte
Bizepse,
Mary
má
vždy
slivovici
v
putně,
Mary
hat
immer
Sliwowitz
im
Eimer,
Toma
Mixe
strčí
do
kapsy
(U
vesty)
Steckt
Tom
Mix
in
die
Tasche
(Die
Westentasche).
Klika
cvakla,
v
krčmě
dveře
letí
Die
Klinke
klickt,
die
Kneipentür
fliegt
auf,
A
babička
vchází
do
dveří,
Und
Oma
tritt
durch
die
Tür,
"Pintu
ginu,
lumpové
prokletí"
"Ein
Pint
Gin,
verdammte
Halunken!"
Bezzubou
dásní
zaláteří
Flucht
sie
mit
zahnlosem
Zahnfleisch.
Vypiju
to
jen
ve
stoje,
Ich
trinke
das
nur
im
Stehen,
Jdu
do
volebního
boje,
Ich
ziehe
in
den
Wahlkampf,
Zřím
zas
město
drahý,
(nejkrásnější)
Seh'
wieder
die
teure
Stadt,
(die
schönste)
Jedu
volit
do
Prahy
(O
Praha
má)
Ich
fahre
zum
Wählen
nach
Prag
(Oh
mein
Prag).
Dopije
a
aby
se
neřeklo,
Sie
trinkt
aus,
und
damit
nichts
gesagt
wird,
Putykáře
změní
v
mrtvolu
("Dostal
jsmě
cizinče")
Verwandelt
sie
den
Kneipier
in
eine
Leiche
("Erwischt,
Fremder!")
Za
zády
má
štěchovické
peklo
Hinter
sich
lässt
sie
die
Hölle
von
Štěchovice,
S
šlajsnou
svatojánských
atolů
Mit
der
Schleuse
der
St.-Johann-Atolle.
Mary,
babička
Mary,
pádluje
bez
námahy
Mary,
Oma
Mary,
paddelt
ohne
Mühe
Po
proudu
až
do
Prahy
Stromabwärts
bis
nach
Prag.
Stoletá
Mary,
babička
Mary,
Die
hundertjährige
Mary,
Oma
Mary,
Jde
do
volebního
boje
za
kovboje
Zieht
in
den
Wahlkampf
für
die
Cowboys.
Ledva
v
Praze
kotvu
vyhodila,
Kaum
hatte
sie
in
Prag
den
Anker
geworfen,
Pro
babičku
nastal
hrozný
čas,
Begann
für
Oma
eine
schreckliche
Zeit,
Neboť
každá
strana
hned
tvrdila,
Denn
jede
Partei
behauptete
sogleich,
Že
ji
náleží
babiččin
hlas
(Bábin
hlas)
Dass
ihr
Omas
Stimme
gehöre
(Omas
Stimme).
Malá
stejně
jako
velká
strana
Kleine
wie
auch
große
Parteien
Psala,
že
bude
mít
o
hlas
víc,
Schrieben,
sie
hätten
eine
Stimme
mehr,
Že
ta
druhá
strana
je
nahraná,
Dass
die
andere
Seite
aufgeschmissen
sei,
Oni
že
maj
hlas
že
Štěchovic
Sie
hätten
die
Stimme
aus
Štěchovice.
Stoletý
věk
prý
nevadí,
(Nevadí)
Das
hundertjährige
Alter
mache
nichts,
(Macht
nichts)
Na
předáka
je
to
mladí,
(Po
mládí)
Für
einen
Anführer
sei
das
jung,
(Noch
jung)
Ze
všech
nejvíce,
(Víc
a
více)
Von
allen
am
meisten,
(Mehr
und
mehr)
Volala
ji
pravice
Rief
nach
ihr
die
Rechte.
Tak
babičku,
pro
kterou
vždy
byla
So
die
Oma,
für
die
immer
Válka
s
lidojedy
legrace,
Der
Krieg
mit
Kannibalen
ein
Spaß
war,
Tu
babičku
za
pár
dní
zabila,
Diese
Oma
tötete
in
wenigen
Tagen
Volební
agitace
Die
Wahlagitation.
Mary,
bojovná
Mary,
už
nesedává
v
sedle,
Mary,
die
kämpferische
Mary,
sitzt
nicht
mehr
im
Sattel,
Ve
volbách
byla
vedle
Bei
den
Wahlen
lag
sie
daneben.
Mary,
babičku
Mary,
Mary,
Oma
Mary,
Volbama
zabitou
vzal
k
sobě
Manitou
Die
von
den
Wahlen
Getötete
nahm
Manitu
zu
sich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Werich, Jiri Voskovec, Jaroslav Jezek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.