Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Štěchovická
laguna
když
dřímá
When
the
Štěchovice
lagoon
is
sleepy
V
zadumaném
stínu
Kordylér,
Under
the
pensive
shadow
of
Mount
Hood,
Pirát
zkrvavenou
šerpu
ždímá,
The
pirate
squeezes
the
bloody
sash,
Šerif
si
láduje
revolver
The
sheriff
loads
his
revolver.
Pikovická
rýžoviště
zlata
Pikovická
gold
panning
sites
Čeří
se
v
příboji
Sázavy,
They
froth
in
the
Sázava
surf,
Ale
za
to
krčmářová
chata
But
for
that,
the
innkeeper's
hut
Křepčí
rykem
chlapské
zábavy
Leaps
with
the
roar
of
manly
fun.
Když
tu
náhle,
co
se
děje,
Now
all
of
a
sudden,
what
is
happening,
Divný
šumot
houštím
spěje,
An
odd
noise
rushes
through
the
thicket,
Plch,
skunk,
vše
utíká
Dormouse,
buffalo,
everyone
is
running
away
Po
stráni
od
Medníka
(Utíká)
Along
the
slope
of
Medník
(He's
running
away).
Krčmář
zhasne,kovbojové
ztichnou
The
innkeeper
goes
out,
the
cowboys
fall
silent,
Zděšen
pirát
tvář
si
zakryje,
The
frightened
pirate
hides
his
face,
Rudé
squaw
se
chvějí
a
pak
vzdychnou:
The
red
squaw
shivers
and
then
sighs:
"Blíží
se
k
nám
postrach
prérié,
a
kdo
to
je"?
"The
terror
of
the
prairie
is
coming
to
us,
and
who
is
it?"
Mary,
babička
Mary,
dva
kolťáky
za
pasem,
Mary,
Grandma
Mary,
two
Colts
in
her
belt,
Nad
hlavou
točí
lasem
She
swings
a
lasso
over
her
head.
Stoletá
Mary,
babička
Mary,
Century-old
Mary,
Grandma
Mary,
Ta
zkrotí
křepce
hřebce,
ať
chce,
či
nechce
She
will
tame
a
stallion,
whether
he
wants
to
or
not.
Žádné
zuby,
z
jelenice
sukně,
No
teeth,
skirt
made
of
buckskin,
Ale
za
to
tvrdé
bicepsy,
But
hard
biceps
instead,
Mary
má
vždy
slivovici
v
putně,
Mary
always
has
plum
brandy
in
her
bag,
Toma
Mixe
strčí
do
kapsy
(U
vesty)
She
puts
Tom
Mix
in
her
pocket
(In
her
vest)
Klika
cvakla,
v
krčmě
dveře
letí
The
latch
clicked,
the
tavern
door
flew
open
A
babička
vchází
do
dveří,
And
the
grandma
enters
the
door,
"Pintu
ginu,
lumpové
prokletí"
"A
pint
of
gin,
you
damned
scoundrels"
Bezzubou
dásní
zaláteří
She
barks
with
a
toothless
jaw.
Vypiju
to
jen
ve
stoje,
I'll
drink
it
standing
up,
Jdu
do
volebního
boje,
I'm
going
into
the
election
campaign,
Zřím
zas
město
drahý,
(nejkrásnější)
I
will
see
my
dear
city
again
(the
most
beautiful
one)
Jedu
volit
do
Prahy
(O
Praha
má)
I'm
going
to
vote
in
Prague
(Oh,
my
Prague)
Dopije
a
aby
se
neřeklo,
She
finishes
her
drink,
and
not
to
be
outdone,
Putykáře
změní
v
mrtvolu
("Dostal
jsmě
cizinče")
Turns
the
innkeeper
into
a
corpse
("I
got
it,
stranger")
Za
zády
má
štěchovické
peklo
Behind
her,
she
has
the
Štěchovice
hell
S
šlajsnou
svatojánských
atolů
With
the
lifeline
of
Saint
John's
atolls.
Mary,
babička
Mary,
pádluje
bez
námahy
Mary,
Grandma
Mary,
paddles
effortlessly
Po
proudu
až
do
Prahy
Down
the
river
all
the
way
to
Prague.
Stoletá
Mary,
babička
Mary,
Century-old
Mary,
Grandma
Mary,
Jde
do
volebního
boje
za
kovboje
She's
going
to
the
election
campaign
for
cowboys.
Ledva
v
Praze
kotvu
vyhodila,
As
soon
as
she
cast
anchor
in
Prague,
Pro
babičku
nastal
hrozný
čas,
The
grandma
had
a
horrible
time,
Neboť
každá
strana
hned
tvrdila,
Because
every
party
immediately
claimed,
Že
ji
náleží
babiččin
hlas
(Bábin
hlas)
That
the
grandma's
vote
belonged
to
them
(Grandma's
vote)
Malá
stejně
jako
velká
strana
The
small
party
as
well
as
the
big
party
Psala,
že
bude
mít
o
hlas
víc,
Wrote
that
they
would
have
one
more
vote,
Že
ta
druhá
strana
je
nahraná,
That
the
other
party
was
framed,
Oni
že
maj
hlas
že
Štěchovic
They
said
they
had
the
vote
from
Štěchovice.
Stoletý
věk
prý
nevadí,
(Nevadí)
The
century-old
age
is
no
problem,
(no
problem)
Na
předáka
je
to
mladí,
(Po
mládí)
She
is
young
enough
to
be
a
foreman
(after
her
youth)
Ze
všech
nejvíce,
(Víc
a
více)
More
than
all
(more
and
more)
Volala
ji
pravice
The
right
wing
called
her.
Tak
babičku,
pro
kterou
vždy
byla
So
the
grandma,
for
whom
the
war
Válka
s
lidojedy
legrace,
With
cannibals
was
always
fun,
Tu
babičku
za
pár
dní
zabila,
That
grandma
was
killed
in
a
few
days,
Volební
agitace
By
the
election
campaign.
Mary,
bojovná
Mary,
už
nesedává
v
sedle,
Mary,
fighting
Mary,
no
longer
sits
in
the
saddle,
Ve
volbách
byla
vedle
She
was
beside
herself
in
the
elections.
Mary,
babičku
Mary,
Mary,
Grandma
Mary,
Volbama
zabitou
vzal
k
sobě
Manitou
Killed
by
the
elections,
Manitou
took
her
to
himself.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Werich, Jiri Voskovec, Jaroslav Jezek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.