Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
사람이 꽃보다 아름다워
Menschen sind schöner als Blumen
강물
같은
노래를
Wer
ein
Lied
wie
einen
Fluss
품고
사는
사람은
im
Herzen
trägt,
알게
되지
음
알게되지
wird
es
wissen,
ja,
wird
es
wissen.
내내
어두웠던
산들이
Die
Berge,
die
immer
dunkel
waren,
저녁이
되면
왜
강으로
스미어
warum
sie
sich
abends
dem
Fluss
hingeben,
꿈을
꾸다
밤이
깊을수록
um
zu
träumen,
und
je
tiefer
die
Nacht,
말없이
서로를
쓰다듬으며
desto
stiller
liebkosen
sie
einander,
부둥켜
안은
채
느긋하게
umarmen
sich
sanft
und
정들어
가는지를
으음
음
werden
langsam
vertraut,
mhh
mhh.
지독한
외로움에
쩔쩔매
본
Wer
von
quälender
Einsamkeit
geplagt
wurde,
사람은
알게
되지
음
알게
되지
wird
es
wissen,
ja,
wird
es
wissen.
그
슬픔에
굴하지
않고
Ohne
vor
diesem
Kummer
zu
weichen,
비켜서지
않으며
ihm
nicht
auszuweichen,
어느
결에
반짝이는
꽃눈을
닫고
schließt
man
irgendwann
die
glitzernden
Blütenaugen
우렁우렁
잎들을
키우는
und
lässt
die
Blätter
laut
wachsen.
사람이야
말로
짙푸른
숲이
되고
Solch
ein
Mensch
wird
zum
tiefgrünen
Wald,
산이
되어
메아리로
wird
zum
Berg
und
누가
뭐래도
Was
auch
immer
wer
sagt,
사람이
꽃보다
아름다워
ein
Mensch
ist
schöner
als
eine
Blume.
이
모든
외로움
이겨낸
Der
Mensch,
der
all
diese
Einsamkeit
überwunden
hat,
바로
그
사람
genau
dieser
Mensch.
누가
뭐래도
Was
auch
immer
wer
sagt,
그대는
꽃보다
아름다워
Du,
Liebste,
bist
schöner
als
eine
Blume.
노래의
온기를
품고
사는
Die
Wärme
des
Liedes
im
Herzen
tragend,
바로
그대
바로
당신
genau
Du,
genau
Du,
meine
Liebste,
바로
우리
우린
참사랑
genau
wir,
wir
sind
wahre
Liebe.
지독한
외로움에
쩔쩔매
본
Wer
von
quälender
Einsamkeit
geplagt
wurde,
사람은
알게
되지
음
알게
되지
wird
es
wissen,
ja,
wird
es
wissen.
그
슬픔에
굴하지
않고
Ohne
vor
diesem
Kummer
zu
weichen,
비켜서지
않으며
ihm
nicht
auszuweichen,
어느
결에
반짝이는
꽃눈을
닫고
schließt
man
irgendwann
die
glitzernden
Blütenaugen,
우렁우렁
잎들을
키우는
und
lässt
die
Blätter
laut
wachsen.
사람이야말로
짙푸른
숲이
되고
Solch
ein
Mensch
wird
zum
tiefgrünen
Wald,
산이
되어
메아리로
wird
zum
Berg
und
누가
뭐래도
Was
auch
immer
wer
sagt,
사람이
꽃보다
아름다워
ein
Mensch
ist
schöner
als
eine
Blume.
이
모든
외로움
이겨낸
Der
Mensch,
der
all
diese
Einsamkeit
überwunden
hat,
바로
그
사람
genau
dieser
Mensch.
누가
뭐래도
Was
auch
immer
wer
sagt,
그대는
꽃보다
아름다워
Du,
Liebste,
bist
schöner
als
eine
Blume.
노래의
온기를
품고
사는
Die
Wärme
des
Liedes
im
Herzen
tragend,
바로
그대
바로
당신
genau
Du,
genau
Du,
meine
Liebste,
바로
우리
우린
참사랑
genau
wir,
wir
sind
wahre
Liebe.
누가
뭐래도
Was
auch
immer
wer
sagt,
그대는
꽃보다
아름다워
Du,
Liebste,
bist
schöner
als
eine
Blume.
노래의
온기를
품고
사는
Die
Wärme
des
Liedes
im
Herzen
tragend,
바로
그대
바로
당신
genau
Du,
genau
Du,
meine
Liebste,
바로
우리
우린
참사랑
genau
wir,
wir
sind
wahre
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.