Текст и перевод песни Joachim Witt - Meine Nerven
Was
träumst
Du
viele
Nächte
lang,
und
О
чем
ты
мечтаешь
много
ночей,
и
Warum
schwitzt
Du
Dich
um
den
Verstand,
und
Почему
ты
потеешь
за
ум,
и
Was
liebst
Du
außer
Dir
am
meisten
wirklich?
Что
вы
действительно
любите
больше
всего,
кроме
Себя?
Was
machst
Du,
wenn
Du
nicht
mehr
weinst,
und
Что
ты
делаешь,
когда
больше
не
плачешь,
и
Was
machst
Du,
wenn
Du
nicht
mehr
lachst,
und
Что
ты
делаешь,
когда
перестаешь
смеяться,
и
Woran
glaubst
Du,
wenn
die
Stunden
Dich
zerreißen?
Во
что
Ты
веришь,
когда
часы
разрывают
тебя
на
части?
Dann
schreist
Du
Тогда
ты
кричишь
Dann
schreist
Du
Тогда
ты
кричишь
Dann
schreist
Du
– alles
zu!
Тогда
ты
кричишь
- все!
Kalter
Wind
und
kurze
Tage,
Холодный
ветер
и
короткие
дни,
Gedanken
gehen'
durch
Kläranlage
Мысли
проходят
через
очистную
систему
Ein
nettes
Wort
zur
falschen
Zeit
verliert
sich
Хорошее
слово
в
неподходящее
время
теряется
Ein
leiser
Schmerz
zieht
durch
die
Glieder
Тихая
боль
проходит
по
конечностям
Die
Welt
verhurt
am
Habenfieber
Мир
погряз
в
лихорадке
Die
Nacht
verdrängt
das
Sein
in
dunkle
Strassen
Ночь
вытесняет
бытие
на
темные
улицы
Was
lachst
Du
Над
чем
ты
смеешься
Was
lachst
Du
Над
чем
ты
смеешься
Was
lachst
Du
– immerzu?
Над
чем
ты
смеешься
– всегда?
Wir
sind
am
Ende
der
Zeit
Мы
находимся
в
конце
времени
Wir
sind
am
Ende
der
Zeit
Мы
находимся
в
конце
времени
Wir
sind
am
Ende
der
Zeit
– der
Zeit
Мы
находимся
в
конце
времени
- времени
Da
lachst
Du
Вот
ты
смеешься
Da
lachst
Du
Вот
ты
смеешься
Ja,
da
lachst
Du
– immerzu
Да,
ты
смеешься
- всегда
Taue
ziehn'
an
meinen
Nerven
Тау
теребит
мои
нервы
Unseren
Nerven
Наши
нервы
Alles
wird
sich
schnell
verschärfen,
Все
быстро
обострится,
Schnell
verschärfen
für
die
Nerven
Быстро
ужесточить
для
нервов
Bei
den
jungen
Therapeuten
У
молодых
терапевтов
Wird
sich
bald
die
Arbeit
häufen
Скоро
ли
будет
накапливаться
работа
Doch
keiner
will
daß
es
so
geht
Но
никто
не
хочет,
чтобы
это
было
так
Keiner
will,
daß
es
so
geht
Никто
не
хочет,
чтобы
это
было
так
Keiner
will,
daß
es
so
geht
Никто
не
хочет,
чтобы
это
было
так
Keiner
will,
daß
es
so
geht
Никто
не
хочет,
чтобы
это
было
так
Keiner
will,
daß
es
so
geht
Никто
не
хочет,
чтобы
это
было
так
Und
doch
ist
es
bald
zu
spät
И
все
же
скоро
будет
слишком
поздно
Was,
da
lachst
Du
Что,
ты
смеешься
Was,
da
lachst
Du
Что,
ты
смеешься
Was,
da
lachst
Du
– immerzu
Что,
ты
смеешься
- всегда
Wolkenschweres
Firmament
Облачный
небосвод
Die
Zeit
steht
still,
der
Himmel
brennt
Время
стоит
на
месте,
небо
горит
Die
Wunden
müssen
schnell
geheilt
werden
Раны
нужно
быстро
залечить
Der
Tag
beginnt
so
selbstverständlich
День
начинается
так
естественно
Hälfte
weiblich,
hälfte
männlich
Половина
женщина,
половина
мужчина
Alles
lebt
auf
einem
Gleis,
schlußendlich
Все
живет
на
железной
дороге,
в
конце
концов
Was
tust
Du,
Что
ты
делаешь,
Was
tust
Du,
Что
ты
делаешь,
Ja,
was
tust
Du?
Да,
что
ты
делаешь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joachim Witt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.