Joan Baez - Annabel Lee - перевод текста песни на русский

Annabel Lee - Joan Baezперевод на русский




Annabel Lee
Аннабель Ли
It was many and many a year ago,
Много лет тому назад,
In a kingdom by the sea,
В царстве у моря,
That a maiden there lived whom you may know
Жила девушка, которую вы, возможно, знаете
By the name of ANNABEL LEE;
По имени Аннабель Ли;
And this maiden she lived with no other thought
И эта девушка жила, не думая ни о чем другом,
Than to love and be loved by me.
Кроме как любить и быть любимой мной.
I was a child and SHE was a child,
Я была ребенком, и ОН был ребенком,
In this kingdom by the sea,
В этом царстве у моря,
But we loved with a love that was more than love-
Но мы любили любовью, которая была больше, чем любовь -
I and my ANNABEL LEE-
Я и моя Аннабель Ли -
With a love that the winged seraphs of heaven
Любовью, которой крылатые серафимы небесные
Coveted her and me.
Завидовали нам.
And this was the reason that, long ago,
Именно поэтому, давным-давно,
In this kingdom by the sea,
В этом царстве у моря,
A wind blew out of a cloud, chilling
Ветер подул из облака, леденящий
My ANNABEL LEE;
Мою Аннабель Ли;
So that her high-born kinsmen came
Так что ее знатные родственники пришли
And bore her away from me,
И унесли ее от меня,
To shut her up in a sepulcher
Чтобы запереть ее в склепе
In this kingdom by the sea.
В этом царстве у моря.
AND the angels, not half so happy in heaven,
И ангелы, не наполовину такие счастливые на небесах,
Went envying her and me-
Завидовали нам -
Yes!-that was the reason(as all men know,
Да! - это была причина (как все знают,
In this kingdom by the sea)
В этом царстве у моря)
That the wind came out of the cloud by night,
Того, что ветер пришел из облака ночью,
Chilling my ANNABEL LEE;
Леденя мою Аннабель Ли;
That the wind came out of the cloud by night
Того, что ветер пришел из облака ночью,
Killing my ANNABELLEE.
Убивая мою Аннабель Ли.
But our love it was stronger by far than the love
Но наша любовь была гораздо сильнее, чем любовь
Of those who were older than we-
Тех, кто был старше нас -
Of many far wiser than we-
Многих гораздо мудрее нас -
And neither the angels in heaven above
И ни ангелы на небесах,
Nor the the demons down under the sea,
Ни демоны в морской пучине,
Can ever dissever my soul from the soul
Не смогут отделить мою душу от души
Of the beautiful ANNABEL LEE: And the moon never beams, without bringing me
Прекрасной Аннабель Ли: И луна никогда не светит, не принося мне
Dreams
Сны
Of the beautiful ANNABEL LEE;
О прекрасной Аннабель Ли;
And the stars never rise, but I feel the bright eyes
И звезды никогда не восходят, но я чувствую яркие глаза
Of the beautiful ANNABEL LEE:
Прекрасной Аннабель Ли:
And so, all the night-tide, I lie down by the side
И поэтому всю ночь я лежу рядом
Of my darling my life and my bride,
С моей любимой, моей жизнью и моей невестой,
In the sepulcher there by the sea-
В склепе у моря -
In her tomb by the sounding sea.
В ее могиле у звучного моря.





Авторы: Edgar Allan Poe, Don Dilworth


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.