Текст и перевод песни Joan Baez - Elvis Presley Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elvis Presley Blues
Блюз Элвиса Пресли
I
was
thinking
that
night
about
Elvis
Я
думала
в
ту
ночь
об
Элвисе,
Day
that
he
died,
the
day
that
he
died
В
день,
когда
он
умер,
в
день
его
смерти.
I
was
thinking
that
night
about
Elvis
Я
думала
в
ту
ночь
об
Элвисе,
Day
that
he
died,
the
day
that
he
died
В
день,
когда
он
умер,
в
день
его
смерти.
Just
a
country
boy
who
combed
his
hair
Всего
лишь
деревенский
парень,
причесавший
волосы,
Put
on
a
shirt
his
mother
made
he
went
on
the
air
Надевший
рубашку,
сшитую
мамой,
вышел
в
эфир.
And
he
shook
it
like
a
chorus
girl
И
он
трясся,
как
танцовщица
из
кордебалета,
He
shook
it
like
a
Harlem
queen
Он
трясся,
как
королева
Гарлема,
He
shook
it
like
a
midnight
rambler,
baby
Он
трясся,
как
полуночный
бродяга,
милый,
Like
you′ve
never
seen,
never
seen,
never
seen
Как
ты
никогда
не
видел,
никогда
не
видел,
никогда
не
видел.
I
was
thinking
that
night
about
Elvis
Я
думала
в
ту
ночь
об
Элвисе,
Day
that
he
died,
the
day
that
he
died
В
день,
когда
он
умер,
в
день
его
смерти.
I
was
thinking
that
night
about
Elvis
Я
думала
в
ту
ночь
об
Элвисе,
The
day
that
he
died,
the
day
that
he
died
В
день,
когда
он
умер,
в
день
его
смерти.
He
took
it
all
out
of
black
and
white
Он
взял
всё
из
чёрно-белого,
Grabbed
his
wands
in
the
other
hand
and
he
held
on
tight
Схватил
свои
волшебные
палочки
в
другую
руку
и
крепко
держался.
And
he
shook
it
like
a
hurricane
И
он
трясся,
как
ураган,
He
shook
it
like
to
make
it
break
Он
трясся,
словно
хотел
всё
сломать,
He
shook
it
like
a
holy
roller,
baby
Он
трясся,
как
святой
роллер,
милый,
With
his
soul
at
stake,
soul
at
stake,
soul
at
stake
С
душой
на
кону,
душой
на
кону,
душой
на
кону.
I
was
thinking
that
night
about
Elvis
Я
думала
в
ту
ночь
об
Элвисе,
Of
the
day
that
he
died,
the
day
that
he
died
О
дне,
когда
он
умер,
в
день
его
смерти.
I
was
thinking
that
night
about
Elvis
Я
думала
в
ту
ночь
об
Элвисе,
The
day
that
he
died,
oh
the
day
that
he
died
В
день,
когда
он
умер,
о,
в
день
его
смерти.
He
was
all
alone
in
a
long
decline
Он
был
совсем
один
в
долгом
упадке,
Thinking
how
happy
John
Henry
was
that
he
fell
down
and
died
Думая,
как
счастлив
был
Джон
Генри,
что
упал
и
умер.
And
he
shook
it
and
he
rang
like
silver
И
он
трясся,
и
звенел,
как
серебро,
He
shook
it
and
it
shine
like
gold
Он
трясся,
и
сиял,
как
золото,
He
shook
it
and
he
beat
that
steam
drill,
baby
Он
трясся,
и
он
победил
ту
паровою
дрель,
милый,
Well,
bless
my
soul,
bless
my
soul
Благослови
мою
душу,
благослови
мою
душу.
He
shook
it
and
he
beat
that
steam
drill,
baby
Он
трясся,
и
он
победил
ту
паровою
дрель,
милый,
Well,
bless
my
soul,
bless
my
soul
Благослови
мою
душу,
благослови
мою
душу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gillian Welch, David Rawlings
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.