Текст и перевод песни Joan Baez - Henry Martin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
were
three
brothers
in
merry
Scotland
В
веселой
Шотландии
жили
три
брата,
In
merry
Scotland
there
were
three
В
веселой
Шотландии
их
было
три.
And
they
did
cast
lots
which
of
them
should
go
И
бросили
они
жребий,
кому
из
них
идти,
Should
go,
should
go
Идти,
идти,
And
turn
robber
all
on
the
salt
sea
И
стать
разбойником
в
соленом
море.
The
lot,
it
fell
first
upon
Henry
Martin
Жребий
пал
первым
на
Генри
Мартина,
The
youngest
of
all
the
three
Младшего
из
всех
троих,
That
he
should
turn
robber
all
on
the
salt
sea
Что
ему
стать
разбойником
в
соленом
море,
Salt
sea,
the
salt
sea
Соленом
море,
в
соленом
море,
For
to
maintain
his
two
brothers
and
he
Чтобы
содержать
двух
братьев
и
себя.
They
had
not
been
sailing
but
a
long
winter's
night
Не
плавали
они
всего
лишь
долгую
зимнюю
ночь
And
part
of
a
short
winter's
day
И
часть
короткого
зимнего
дня,
When
he
espied
a
stout
lofty
ship
Как
он
увидел
крепкий,
высокий
корабль,
Lofty
ship,
lofty
ship
Высокий
корабль,
высокий
корабль,
Come
abibin'
down
on
him
straight
way
Идущий
прямо
на
него.
"Hullo!
Hullo!",
cried
Henry
Martin
"Эй!
Эй!"
- крикнул
Генри
Мартин,
"What
makes
you
sail
so
nigh?"
"Что
заставляет
тебя
плыть
так
близко?"
"I'm
a
rich
merchant
ship
bound
for
fair
London
town
"Я
богатый
торговый
корабль,
направляющийся
в
прекрасный
Лондон,
London
town,
London
town
Лондон,
Лондон,
Would
you
please
for
to
let
me
pass
by?"
Не
могли
бы
вы
позволить
мне
пройти
мимо?"
"Oh,
no!
Oh,
no!",
cried
Henry
Martin
"О,
нет!
О,
нет!"
- крикнул
Генри
Мартин,
"This
thing,
it
never
could
be
"Этого
никогда
не
будет,
For
I
have
turned
robber
all
on
the
salt
sea
Ибо
я
стал
разбойником
в
соленом
море,
Salt
sea,
the
salt
sea
Соленом
море,
в
соленом
море,
For
to
maintain
my
two
brothers
and
me"
Чтобы
содержать
моих
двух
братьев
и
себя".
"Come,
lower
your
topsail
and
brail
up
your
mizzen
"Спустите
свой
грот
и
уберите
бизань,
Bring
your
ship
under
my
lee
Подведите
свой
корабль
под
мой
борт,
Or
I
will
give
to
you
a
full
canon
ball
Или
я
дам
вам
полный
залп
из
пушек,
Canon
ball,
canon
ball
Из
пушек,
из
пушек,
And
all
your
dear
bodies
drown
in
the
salt
sea"
И
все
ваши
дорогие
тела
утонут
в
соленом
море".
"Oh,
no!
We
won't
lower
our
lofty
topsail
"О,
нет!
Мы
не
спустим
наш
высокий
грот,
Nor
bring
our
ship
under
your
lee
И
не
подведем
наш
корабль
под
твой
борт,
And
you
shan't
take
from
us
our
rich
merchant
goods
И
ты
не
возьмешь
у
нас
наши
богатые
товары,
Merchant
goods,
merchant
goods
Товары,
товары,
Nor
point
our
bold
guns
to
the
sea"
И
не
направишь
наши
смелые
пушки
в
море".
Then
broadside
and
broadside
and
at
it
they
went
Затем
борт
о
борт
и
в
бой
они
вступили,
For
fully
two
hours
or
three
На
целых
два
или
три
часа,
Till
Henry
Martin
gave
to
them
the
deathshot
Пока
Генри
Мартин
не
дал
им
смертельный
выстрел,
The
deathshot,
the
deathshot
Смертельный
выстрел,
смертельный
выстрел,
And
straight
to
the
bottom
went
she
И
прямо
на
дно
она
пошла.
Bad
news,
bad
news
to
old
England
came
Плохие
новости,
плохие
новости
пришли
в
старую
Англию,
Bad
news
to
fair
London
town
Плохие
новости
в
прекрасный
Лондон,
There's
been
a
rich
vessel
and
she's
cast
away
Богатое
судно
потерпело
крушение,
Cast
away,
cast
away
Потерпело
крушение,
потерпело
крушение,
And
all
of
her
merry
men
drowned
И
все
ее
веселые
моряки
утонули.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.