Текст и перевод песни Joan Baez - Railroad Boy (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Railroad Boy (Remastered)
Парень-железнодорожник (Ремастеринг)
Lyrics
as
performed
by
Bob
Dylan
and
Joan
Baez,
Hughes
Stadium,
Colorado
Текст
песни
в
исполнении
Боба
Дилана
и
Джоан
Баез,
стадион
Хьюз,
Колорадский
University,
Fort
Collins,
CO,
23
May
1976,
университет,
Форт-Коллинс,
Колорадо,
23
мая
1976
г.,
She
went
upstairs
to
make
her
bed
Она
поднялась
наверх,
чтобы
постелить
постель,
And
not
one
word
to
her
mother
said.
Ни
слова
матери
не
сказала.
Her
mother
she
went
upstairs
too
Её
мать
тоже
поднялась
наверх,
Saying,
"Daughter,
oh
daughter,
what′s
troublin'
you?":
Спрашивая:
"Дочь,
о
дочь,
что
тебя
тревожит?":
"Oh
mother,
oh
mother,
I
cannot
tell
"О
мама,
о
мама,
я
не
могу
сказать,
That
railroad
boy
that
I
love
so
well.
Этот
парень-железнодорожник,
которого
я
так
люблю.
He
courted
me
my
life
away
Он
ухаживал
за
мной
всю
мою
жизнь,
And
now
at
home
will
no
longer
stay."
А
теперь
дома
больше
не
остается."
"There
is
a
place
in
yonder
town
"Есть
место
в
том
городе,
Where
my
love
goes
and
he
sits
him
down.
Куда
мой
милый
ходит
и
садится.
And
he
takes
that
strange
girl
on
his
knee
И
он
сажает
эту
чужую
девушку
себе
на
колени,
And
he
tells
to
her
what
he
won′t
tell
me."
И
рассказывает
ей
то,
что
не
рассказывает
мне."
Her
father
he
came
home
from
work
Её
отец
вернулся
с
работы,
Sayin',
"Where
is
my
daughter,
she
seems
so
hurt"
Сказав:
"Где
моя
дочь,
она
кажется
такой
расстроенной?"
He
went
upstairs
to
give
her
hope
Он
поднялся
наверх,
чтобы
дать
ей
надежду,
An'
he
found
her
hangin′
by
a
rope.
И
нашёл
её
висящей
на
верёвке.
He
took
his
knife
and
he
cut
her
down
Он
взял
свой
нож
и
срезал
её,
And
on
her
bosom
these
words
he
found:
И
на
её
груди
нашёл
эти
слова:
"Go
dig
my
grave
both
wide
and
deep,
"Выкопайте
мою
могилу
широкую
и
глубокую,
Put
a
marble
stone
at
my
head
and
feet,
Поставьте
мраморный
камень
у
моей
головы
и
ног,
And
on
my
breast,
put
a
snow
white
dove
А
на
мою
грудь
положите
белоснежного
голубя,
To
warn
the
world
that
I
died
of
love.
Чтобы
предупредить
мир,
что
я
умерла
от
любви."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D, BOETTCHER, NEILSON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.