Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saigon Bride
Сайгонская невеста
Farewell
my
wistful
Saigon
bride
Прощай,
моя
задумчивая
сайгонская
невеста,
I'm
going
out
to
stem
the
tide
Я
иду
сдержать
волну,
A
tide
which
never
saw
the
seas
Волну,
которая
никогда
не
видела
морей,
It
flows
through
jungles,
'round
the
trees
Она
течет
сквозь
джунгли,
вокруг
деревьев.
Some
say
it's
yellow,
some
say
red
Кто-то
говорит,
она
желтая,
кто-то
- красная,
It
will
not
matter
when
we're
dead
Это
не
будет
иметь
значения,
когда
мы
умрем.
How
many
dead
men
will
it
take
Сколько
мертвых
потребуется,
To
build
a
dike
that
will
not
break?
Чтобы
построить
дамбу,
которая
не
разрушится?
How
many
children
must
we
kill
Скольких
детей
мы
должны
убить,
Before
we
make
the
waves
stand
still?
Прежде
чем
мы
заставим
волны
остановиться?
Though
miracles
come
high
today
Хотя
чудеса
сегодня
дорого
обходятся,
We
have
the
wherewithal
to
pay
У
нас
есть
средства,
чтобы
заплатить.
It
takes
them
off
the
streets
you
know
Знаешь,
это
забирает
их
с
улиц
To
places
they
would
never
go
alone
В
места,
куда
они
никогда
бы
не
пошли
сами.
It
gives
them
useful
trade
Это
дает
им
полезное
ремесло,
The
lucky
boys
are
even
paid
Счастливчикам
даже
платят.
Men
die
to
build
their
Pharoah's
tombs
Люди
умирают,
чтобы
строить
гробницы
своих
фараонов,
And
still
and
still
the
teeming
wombs
И
все
еще,
и
все
еще
плодородные
лона.
How
many
men
to
conquer
Mars?
Сколько
людей
нужно,
чтобы
покорить
Марс?
How
many
dead
to
reach
the
stars?
Сколько
мертвых,
чтобы
достичь
звезд?
Farewell
my
wistful
Saigon
bride
Прощай,
моя
задумчивая
сайгонская
невеста,
I'm
going
out
to
stem
the
tide
Я
иду
сдержать
волну.
Some
say
it's
yellow,
some
say
red
Кто-то
говорит,
она
желтая,
кто-то
- красная,
It
will
not
matter
when
we're
dead
Это
не
будет
иметь
значения,
когда
мы
умрем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joan Baez, Nina Duschek
Альбом
Joan
дата релиза
10-06-1967
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.