Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat feat. Carmen Linares - La Saeta (with Carmen Linares)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dice
una
voz
popular:
¿quién
me
presta
una
escalera
para
subir
al
madero?
para
quitarle
los
clavos
a
Jesús
el
Nazareno,
Говорит
народный
голос:
Кто
одолжит
мне
лестницу,
чтобы
подняться
на
лесок?
чтобы
отнять
гвозди
у
Иисуса
Назарянина,
O
la
saeta
al
cantar
al
Cristo
de
los
gitanos
siempre
con
sangre
en
las
manos,
siempre
por
desenclavar.
Или
стрела
при
пении
Христа
цыган
всегда
с
кровью
на
руках,
всегда
для
развязки.
Cantar
del
pueblo
andaluz
que
todas
las
primaveras
anda
pidiendo
escalera
para
subir
a
la
cruz
.
Поют
из
андалузской
деревни,
что
каждую
весну
он
просит
лестницу,
чтобы
подняться
на
крест
.
Cantar
de
la
tierra
mía
que
ya
fue
al
Jesús
de
la
agonía
y
en
la
fe
de
mis
mayores.
Петь
из
земли
моей,
которая
уже
пошла
к
Иисусу
агонии
и
в
вере
моих
старших.
Oh
no
eres
tú
mi
cantar,
no
puedo
cantar
ni
quiero
a
ese
Jesús
del
madero,
sino
al
que
anduvo
en
la
mar.
О,
это
не
ты,
мое
пение,
я
не
могу
петь
и
не
хочу
этого
Иисуса
из
дерева,
но
того,
кто
ходил
в
море.
Oh
no
eres
tú
mi
cantar,
no
puedo
cantar
ni
quiero
a
ese
Jesús
del
madero,
sino
al
que
anduvo
en
la
mar.
О,
это
не
ты,
мое
пение,
я
не
могу
петь
и
не
хочу
этого
Иисуса
из
дерева,
но
того,
кто
ходил
в
море.
Oh
no
eres
tú
mi
cantar.
О,
это
не
ты,
мое
пение.
Oh
no
eres
tú
mi
cantar.
О,
это
не
ты,
мое
пение.
Oh
no
eres
tú
mi
cantar,
no
puedo
cantar
ni
quiero
a
ese
Jesús
del
madero,
sino
al
que
anduvo
en
la
mar.
О,
это
не
ты,
мое
пение,
я
не
могу
петь
и
не
хочу
этого
Иисуса
из
дерева,
но
того,
кто
ходил
в
море.
Oh
no
eres
tú
mi
cantar.
О,
это
не
ты,
мое
пение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J.m. Serrat, A. Machado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.