Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - A Una Encina Verde
...Y
de
haber
nacido
en
la
tierra
baja
...И
родившись
в
низине,
Pudo
ser
timón
y
volverse
al
mar.
Он
мог
стать
штурвалом
и
уйти
в
море.
Pudo
ser
rueda
y
ver
mundo,
Он
мог
быть
колесом
и
видеть
мир.,
Ser
mango,
cuna
o
altar.
Быть
ручкой,
колыбелью
или
алтарем.
Pudo
ser
ceniza
y
humo
Это
мог
быть
пепел
и
дым.
O
pudo,
simplemente,
no
haber
nacido
Или
он
мог
просто
не
родиться
Donde
manda
el
roble,
pero
ahí
nació
Там,
где
дуб,
но
там
он
родился.
Desafiando
las
reglas,
Оспаривание
правил,
Consentida
por
el
sol.
Испорченная
солнцем.
Más
cerca
de
las
estrellas.
Ближе
к
звездам.
De
abrazarse
al
suelo,
Обняв
себя
за
пол,,
A
pelear
la
tierra
Чтобы
сражаться
с
землей,
Con
los
aguaceros,
С
ливнями,
De
rellenar
grietas
От
заполнения
трещин
Con
bojes,
tomillos
y
enebros,
С
самшитом,
тимьяном
и
можжевельником,
De
andar
huyéndole
al
hacha
От
бегства
к
топору
Que
el
amo
blande
ligero...,
Пусть
хозяин
побелеет...,
Nudos
amargos
duelen
en
tus
maderas,
Горькие
узлы
болят
в
ваших
лесах,
Encina
verde.
Зеленый
дуб.
Que
tus
contornos
te
quieran,
Пусть
твои
контуры
любят
тебя.,
Que
te
respete
la
muerte.
Пусть
тебя
уважает
смерть.
Que
es
bueno
que
cuando
el
haya
enrojece
Что
хорошо,
что,
когда
он
покраснел,
Y
los
caminos
mudan
de
color,
И
дороги
линяют
цветом,,
Entre
esqueletos
de
robles,
Среди
скелетов
дубов,
Salpiques
con
tu
verdor
Выплескиваете
свою
зелень
Las
palideces
del
bosque.
Бледность
леса.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J.M. SERRAT
Альбом
1978
дата релиза
19-11-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.