Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Benito
Al
verle
caballero,
le
dije
aquí
al
Benito:
Увидев
его,
я
сказал::
...ese
es
de
los
que
nunca
niega
una
ayuda...
..,
это
тот,
кто
никогда
не
отказывает
в
помощи...
No
deje
que
le
engañe
mi
abrigo
descosido...
Не
позволяйте
мне
обмануть
вас
моим
расстегнутым
пальто...
Paso
por
una
racha
negra
y
peluda.
Я
прохожу
через
черную
волосатую
полосу.
Pero
tengo
mi
casa,
no
soy
un
muerto
de
hambre
Но
у
меня
есть
свой
дом,
я
не
голоден.
Solo
que
últimamente
ya
no
la
empleo.
Только
в
последнее
время
я
ее
больше
не
нанимаю.
No
soy
como
el
Benito...
tengo
familia,
sabe,
Я
не
такой,
как
Бенито
...
у
меня
есть
семья,
знаете
ли.,
Aunque
hace
mucho
tiempo
que
no
les
veo.
Хотя
я
давно
их
не
видел.
Si
es
su
gusto
invitarme,
tomaré
un
copita.
Если
вы
с
удовольствием
пригласите
меня,
я
выпью
немного.
Hace
un
frío
que
pela
por
esas
calles.
По
улицам
холодно.
Acércate
Benito,
el
caballero
invita...
Подойди
ближе,
Бенито,
джентльмен
приглашает...
Ponga
dos
de
lo
mismo
y
Dios
se
lo
pague.
Положите
два
одинаковых,
и
Бог
заплатит
вам.
Tanto
tienes,
tanto
vales
Так
много
у
вас
есть,
так
много
ваучеров
Y
pare
usted
de
contar,
И
прекратите
считать,
Hoy
respiramos,
Сегодня
мы
дышим,
Mañana
dejamos
Завтра
мы
уезжаем
Como
le
iba
diciendo,
fue
el
cabrón
de
mi
yerno
Как
я
уже
говорил,
это
был
ублюдок
моего
зятя.
El
que
me
buscó
la
ruina
y
les
comió
el
tarro
Тот,
кто
искал
у
меня
развалины
и
съел
их
банку.
A
toda
la
familia...
Que
si
esto
que
si
aquello...
Всей
семье
...
что
если
это,
что
если
это...
Mentiras,
se
lo
juro...
me
invita
usted
a
un
cigarro?
Ложь,
клянусь,
вы
не
угостите
меня
сигарой?
La
gente,
jefe,
es
mala
y
el
mundo
un
desatino.
Люди,
босс,
плохие,
а
мир-невежественный.
Mire,
sin
ir
mas
lejos,
este
sujeto
Послушайте,
не
заходите
дальше,
этот
парень.
Vendería
a
su
madre
por
un
cartón
de
vino.
Он
продал
бы
свою
мать
за
коробку
вина.
¡Sientate
aquí
Benito
y
estáte
quieto!
Сиди
здесь,
Бенито,
и
не
двигайся!
¿Otra
copita...?
Bueno,
¡Por
la
gente
rumbosa!
Еще
один
бокал
...
Ну,
за
громыхающих
людей!
Este
clarete
abre
el
apetito.
Этот
бордовый
разжигает
аппетит.
¿No
le
apetecería
comer
alguna
cosa...?
Вы
не
хотите
съесть
что-нибудь...
El
cuerpo
lo
agradece.
¿...Verdad
Benito?
Тело
благодарит
вас.
не
так
ли,
Бенито?
Tanto
tienes,
tanto
vales
Так
много
у
вас
есть,
так
много
ваучеров
Y
pare
usted
de
contar,
И
прекратите
считать,
Hoy
respiramos,
Сегодня
мы
дышим,
Mañana
dejamos
Завтра
мы
уезжаем
Despiértate
Benito...
Se
nos
mojó
la
leña
Проснись,
Бенито
...
мы
намочили
дрова.
Y
así
no
hay
quien
encienda
un
fuego
decente
И
поэтому
нет
никого,
кто
зажег
бы
приличный
огонь.
Baja
crecido
el
río...
ya
cubre
hasta
las
peñas...
Вниз
по
реке
...
Она
уже
охватывает
скалы...
Tendremos
que
mudarnos
bajo
otro
puente.
Нам
придется
переехать
под
другой
мост.
Sabes
Benito?
anoche,
tuve
un
sueno
virguero.
Знаешь,
Бенито?
прошлой
ночью
у
меня
был
странный
сон.
Me
la
pase
de
charla
y
tomando
copas
Я
провел
ее,
болтая
и
потягивая
напитки.
En
un
sitio
divino,
con
todo
un
caballero
В
божественном
месте,
с
целым
рыцарем,
Y
tú
también
venías
Benito
...Y
había
sopa.
И
ты
тоже
приходил,
Бенито,
и
там
был
суп.
...Y
gambas
y
chuletas
y
alubias
con
chorizo
..,
И
креветки,
и
котлеты,
и
бобы
с
чоризо
Benito...¿no
me
escuchas...?
¿Que
te
pasa
Benito...?
Бенито...ты
не
слышишь
меня...
что
с
тобой,
Бенито...
No
vayas
a
morirte.
¡No
me
hagas
eso!
Не
умирай.
Не
делай
этого
со
мной!
Tanto
tienes,
tanto
vales
Так
много
у
вас
есть,
так
много
ваучеров
Y
pare
usted
de
contar,
И
прекратите
считать,
Hoy
respiramos,
Сегодня
мы
дышим,
Mañana
dejamos
Завтра
мы
уезжаем
No
creo
que
te
importe
Я
не
думаю,
что
тебе
все
равно.
Que
encima
de
los
míos
Что
поверх
моих
Me
ponga
para
siempre
tus
calcetines.
Я
надену
твои
носки
навсегда.
Al
fin
y
al
cabo,
amigo,
tu
ya
no
tienes
frío
В
конце
концов,
приятель,
тебе
больше
не
холодно.
Perdona
que
te
deje,
sigue
creciendo
el
río.
Прости,
что
бросил
тебя,
река
все
еще
растет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serrat Teresa Juan Manuel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.