Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Cancion Infantil... (Para Despertar a una Paloma Morena de Tres Primaveras)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cancion Infantil... (Para Despertar a una Paloma Morena de Tres Primaveras)
Детская песенка... (Чтобы разбудить голубку-смуглянку трёх лет)
Un
día
más
que
se
va
colando
Ещё
один
день
прокрадывается
De
contrabando.
Контрабандой.
Adiós
a
ayer
Прощай,
вчерашний
день,
A
lo
que
hay
que
hacer.
Займётся
своим
делом.
Tú,
enciende
el
sol.
Ты,
зажги
солнце.
Tú,
tiñe
el
mar,
Ты,
раскрась
море,
Y
tú,
descorre
el
velo
А
ты,
раздвинь
завесу,
Que
oscurece
el
cielo,
Что
скрывает
небо,
Y
tú,
ve
a
blanquear
А
ты,
иди
отбеливать
La
espuma
y
la
nube,
Пену
и
облака,
La
nieve
y
la
lana,
Снег
и
шерсть,
Y
tú,
conmigo
a
cantar
la
mañana.
А
ты,
со
мной
пой
утро.
Tú,
a
dibujar
Ты,
нарисуй
El
trigo
y
la
flor.
Пшеницу
и
цветок.
Tú,
haces
de
viento,
Ты,
изобрази
ветер,
Dales
movimiento
Дай
им
движение
Y
tú
les
das
color.
И
ты
дай
им
цвет.
Tú,
amasa
los
montes.
Ты,
замеси
горы.
Tú,
al
pozo
a
baldear
Ты,
к
колодцу
с
ведром
Y
tú,
conmigo
y
el
gallo
a
cantar...
А
ты,
со
мной
и
петрохом
пой...
Que
hay
que
empezar
Что
нужно
начинать
Que
empujan
atrás.
Ведь
сзади
толкают.
Y
póngase
el
calcetín,
paloma
mía,
И
надень
носочек,
голубка
моя,
Y
véngase
a
cocinar
el
nuevo
día.
И
давай
готовить
новый
день.
Todo
esta
listo,
el
agua,
el
sol
y
el
barro,
Всё
готово,
вода,
солнце
и
глина,
Pero
si
falta
usted
no
habrá
milagro.
Но
без
тебя
не
будет
чуда.
Si
le
falta
usted
a
un
mundo
enfermo
y
con
canas,
Если
тебя
не
хватает
больному
и
седому
миру,
Quién
va
a
hacerle
la
cama
y
quién
Кто
застелет
ему
постель
и
кто
Le
peinará
la
frente
y
quién
Причешет
ему
лоб
и
кто
Le
lavará
la
cara.
Умоет
ему
лицо.
Si
falta
su
risa
Если
не
хватает
твоей
улыбки,
Para
echarlo
a
andar.
Чтобы
запустить
его.
Venga
conmigo
y
el
gallo
a
cantar.
Пой
со
мной
и
петухом.
Que
hay
que
empezar
Что
нужно
начинать
Que
empujan
atrás.
Ведь
сзади
толкают.
Y
póngase
el
calcetín,
paloma
mía
И
надень
носочек,
голубка
моя,
Y
véngase
a
cocinar
el
nuevo
día.
И
давай
готовить
новый
день.
Todo
esta
listo,
Всё
готово,
El
agua,
el
sol
y
el
barro,
Вода,
солнце
и
глина,
Pero
si
falta
usted
no
habrá
milagro.
Но
без
тебя
не
будет
чуда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Manuel Serrat Teresa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.