Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Cantares
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo
pasa
y
todo
queda
Everything
passes,
and
everything
remains,
Pero
lo
nuestro
es
pasar
But
what
we
have
is
passing.
Pasar
haciendo
caminos
Passing,
making
roads,
Caminos
sobre
la
mar
Roads
upon
the
sea.
Nunca
perseguí
la
gloria
I
never
pursued
glory,
Ni
dejar
en
la
memoria
Or
left
memories,
De
los
hombres,
mi
canción
Of
men,
in
my
song.
Yo
amo
los
mundos
sutiles
I
love
the
subtle
worlds,
Ingrávidos
y
gentiles
Weightless
and
noble,
Como
pompas
de
jabón
Like
soap
bubbles.
Me
gusta
verlos
pintarse
I
like
to
see
them
painted,
De
sol
y
grana,
volar
With
sun
and
vermilion,
flying,
Bajo
el
cielo
azul,
temblar
Beneath
the
blue
sky,
trembling,
Súbitamente
y
quebrarse
Suddenly,
breaking.
Nunca
perseguí
la
gloria
I
never
pursued
the
glory,
Caminante,
son
tus
huellas
el
camino
y
nada
más
Traveller,
your
traces
are
roads,
and
nothing
more.
Caminante,
no
hay
camino,
se
hace
camino
al
andar
Traveller,
there
is
no
road,
a
road
is
made
by
walking.
Al
andar,
se
hace
camino,
y
al
volver
la
vista
atrás
By
walking,
a
road
is
made,
and
on
looking
back,
Se
ve
la
senda
que
nunca
se
ha
de
volver
a
pisar
You
will
see
a
path
that
will
never
again
be
taken.
Caminante,
no
hay
camino,
sino
estelas
en
la
mar
Traveller,
there
is
no
road,
only
a
wake
in
the
sea.
Hace
algún
tiempo
en
ese
lugar
Some
time
ago,
in
that
place,
Donde
hoy
los
bosques
se
visten
de
espinos
Where
today
the
forests
wear
thorns,
Se
oyó
la
voz
de
un
poeta
gritar
The
voice
of
a
poet
was
heard
shouting:
"Caminante,
no
hay
camino
“Traveller,
there
is
no
road,”
Se
hace
camino
al
andar"
“A
road
is
made
by
walking.”
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Stroke
by
stroke,
verse
by
verse,
Murió
el
poeta
lejos
del
hogar
The
poet
died
far
from
home,
Le
cubre
el
polvo
de
un
país
vecino
Covered
in
the
dust
of
a
neighboring
country,
Al
alejarse
le
vieron
llorar
As
he
left,
they
saw
him
cry:
"Caminante,
no
hay
camino
“Traveller,
there
is
no
road,”
Se
hace
camino
al
andar"
“A
road
is
made
by
walking.”
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Stroke
by
stroke,
verse
by
verse,
Cuando
el
jilguero
no
puede
cantar
When
the
goldfinch
cannot
sing,
Cuando
el
poeta
es
un
peregrino
When
the
poet
is
a
pilgrim,
Cuando
de
nada
nos
sirve
rezar
When
nothing
helps
us
to
pray:
"Caminante,
no
hay
camino
“Traveller,
there
is
no
road,”
Se
hace
camino
al
andar"
“A
road
is
made
by
walking.”
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Stroke
by
stroke,
verse
by
verse,
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Stroke
by
stroke,
verse
by
verse,
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Stroke
by
stroke,
verse
by
verse,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serrat Teresa Juan Manuel, Machado Ruiz Antonio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.