Joan Manuel Serrat - De Árbol a Árbol - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - De Árbol a Árbol




De Árbol a Árbol
От дерева к дереву
Seguro que los diarios
Уверен, газеты
No lo preguntarán
Об этом не спросят,
Los árboles serán
А деревья, быть может,
Acaso solidarios
Проявят солидарность.
Digamos el olivo de jaén
Скажем, олива из Хаэна
Con el terco quebracho de entre los ríos
С упрямым кебрачо из Междуречья,
O el triste sauce de tacuarembó
Или печальная ива из Такуарембо
Con el castaño de campos eliseos
С каштаном с Елисейских Полей.
Qué se revelarán de árbol a árbol
Они раскроются друг другу, от дерева к дереву,
Desde Westfalia avisará la encina
Из Вестфалии дуб сообщит
Al demacrado alerce del Tirol
Истощенной лиственнице Тироля,
Que administre mejor su trementina
Чтоб бережнее с живицей своей обходилась.
Seguro que los diarios
Уверен, газеты
No lo preguntarán
Об этом не спросят,
Los árboles serán
А деревья, быть может,
Acaso solidarios
Проявят солидарность.
Se sentirá el ombú en su pampa húmeda
Почувствует омбу на своей влажной пампе,
Un hermano de la ceiba antillana
Что он брат сейбе антильской.
Los de ese bosque y los de aquel jardín
Деревья того леса и этого сада
Permutarán insectos y hojarasca
Обменяются насекомыми и листвой.
Se dirán copa a copa que aquel muérdago
Расскажут друг другу, крона к кроне, что омела,
Otrora tan sagrado entre los galos
Когда-то священная для галлов,
Usaba chupadores de corteza
Использовала присоски на коре,
Como el menos cordial de los parásitos
Как самый бессердечный из паразитов.
Seguro que los diarios
Уверен, газеты
No lo preguntarán
Об этом не спросят,
Los árboles serán
А деревья, быть может,
Acaso solidarios
Проявят солидарность.
Sabrán por fin los cedros libaneses
Узнают наконец ливанские кедры,
Que su voraz y sádico enemigo
Что их жадный и жестокий враг
No es el ébano gris de Camerún
Не серый эбен из Камеруна,
Ni el arrayán bastardo ni el morisco
Не бастард миртовый, не мавританский,
Ni la palma lineal de camagüey
Не королевская пальма из Камагуэя,
Sino las hachas de los leñadores
А топоры лесорубов,
La sierra de las grandes madereras
Пилы больших лесопилок,
El rayo como látigo en la noche
Молния, как кнут в ночи.





Авторы: Mario Benedetti, J.m. Serrat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.