Joan Manuel Serrat - Del Pasado Efímero (Españolito) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Del Pasado Efímero (Españolito)




Del Pasado Efímero (Españolito)
Of the Ephemeral Past (Little Spaniard)
Este hombre del casino provinciano
This man from the provincial casino
Que vio a Carancha recibir un día,
Who saw Carancha receive one day,
Tiene mustia la tez, el pelo cano,
Has a sallow complexion, grey hair,
Ojos velados por melancolía;
Eyes veiled with melancholy;
Bajo el bigote gris, labios de hastío,
Beneath his grey mustache, lips of weariness,
Y una triste expresión, que no es tristeza,
And a sad expression, which is not sadness,
Sino algo más y menos: el vacío
But something more and less: the emptiness
Del mundo en la oquedad de su cabeza.
Of the world in the hollow of his head.
Aún luce de corinto terciopelo
He still wears a velvet jacket
Chaqueta y pantalón abotinado,
And flared trousers of Corinth,
Y un cordobés color de caramelo,
And a Cordovan hat the color of caramel,
Pulido y torneado.
Burnished and polished.
Tres veces heredó; tres ha perdido
Thrice he has inherited; thrice he has lost
Al monte su caudal; dos ha enviudado.
His fortune at cards; twice he has been widowed.
Sólo se anima ante el azar prohibido,
He only comes to life in the face of forbidden luck,
Sobre el verde tapete reclinado,
Reclining on the green felt,
O al evocar la tarde de un torero,
Or when recalling the afternoon of a bullfighter,
La suerte de un tahúr, o si alguien cuenta
The fate of a gambler, or if someone tells
La hazaña de un gallardo bandolero,
The feat of a gallant bandit,
O la proeza de un matón, sangrienta.
Or the bloody prowess of a goon.
Bosteza de política banales
He yawns at political banalities
Dicterios al gobierno reaccionario,
And inveighs against the reactionary government,
Y augura que vendrán los liberales,
And predicts that the liberals will come,
Cual torna la cigüeña al campanario.
As the stork returns to the bell tower.
Un poco labrador, del cielo aguarda
A bit of a farmer, he looks to the sky
Y al cielo teme; alguna vez suspira,
And fears the sky; sometimes he sighs,
Pensando en su olivar, y al cielo mira
Thinking of his olive grove, and looks to the sky
Con ojo inquieto, si la lluvia tarda.
With restless eyes, if the rain is late.
Lo demás, taciturno, hipocondriaco,
Otherwise, taciturn, hypochondriac,
Prisionero en la Arcadia del presente,
A prisoner in the Arcadia of the present,
Le aburre; sólo el humo del tabaco
He is bored; only the tobacco smoke
Simula algunas sombras en su frente.
Simulates some shadows on his forehead.
Este hombre no es de ayer ni es de mañana,
This man is neither here nor there,
Sino de nunca; de la cepa hispana
But of always; of the Hispanic stock
No es el fruto maduro ni podrido,
He is neither the ripe nor the rotten fruit,
Es una fruta vana
He is a vain fruit
De aquella España que pasó y no ha sido,
From that Spain that has passed and has not been,
Esa que hoy tiene la cabeza cana.
The one that today has a hoary head.





Авторы: Joan Manuel Serrat, Antonio Machado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.