Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Del pasado efímero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del pasado efímero
Of the ephemeral past
Este
hombre
del
casino
provinciano
This
man
of
the
provincial
casino
Que
vió
a
Carancha
recibir
un
día,
That
saw
Carancha
receive
a
day,
Tiene
mustia
la
piel,
el
pelo
cano
Has
skin
faded,
gray
hair
Ojos
velados
por
melancolía
Eyes
veiled
by
melancholy
Bajo
el
bigote
gris,
labios
de
hastío,
Under
the
gray
mustache,
lips
of
boredom,
Y
una
triste
expresión
que
no
es
tristeza,
And
a
sad
expression
that
is
not
sadness,
Sino
algo
más
y
menos:
el
vacío
But
something
more
and
less:
emptiness
Del
mundo
en
la
orquendad
de
su
cabeza.
Of
the
world
in
the
barrenness
of
his
head.
Aún
luce
de
corintio
terciopelo
Still
wears
Corinthian
velvet
Chaqueta
y
pantalón
abotinado,
Jacket
and
flared
pants,
Y
un
cordobés
color
de
caramelo
And
a
cordovan
the
color
of
caramel
Pulido
y
torneado.
Polished
and
turned.
Tres
veces
heredó
y
tres
ha
perdido
Three
times
he
inherited
and
three
he
has
lost
Al
monte
su
caudal;
dos
ha
enviudado.
To
the
mount
his
wealth;
two
have
widowed.
Sólo
se
anima
ante
el
azar
prohibido
It
is
only
encouraged
by
the
forbidden
chance
Sobre
el
verde
tapete
reclinado,
On
the
green
tablecloth
reclined,
O
al
evocar
la
tarde
de
un
torero
Or
when
evoking
the
afternoon
of
a
bullfighter
La
suerte
de
un
tahúr
o
si
alguien
cuenta
The
luck
of
a
gambler
or
if
someone
tells
La
hazaña
de
un
gallardo
bandolero,
The
feat
of
a
gallant
robber,
O
la
proeza
de
un
matón,
sangrienta.
Or
the
bloody
feat
of
a
bully.
Bosteza
de
políticas
banales
Yawns
of
banal
policies
Dicterios
al
gobierno
reaccionario
Curse
words
at
the
reactionary
government
Y
augura
que
vendrán
los
liberales
And
predicts
that
the
liberals
will
come
Cual
torna
la
cigüeña
al
campanario.
As
the
stork
returns
to
the
bell
tower.
Un
poco
labrador,
de
cielo
aguarda
A
bit
of
a
farmer,
he
awaits
the
sky
Y
al
cielo
teme;
alguna
vez
suspira
And
he
fears
the
sky;
sometimes
he
sighs
Pensando
en
su
olivar,
al
cielo
mira
Thinking
of
his
olive
grove,
he
looks
up
to
the
sky
Con
ojos
inquietos
si
la
lluvia
tarda.
With
restless
eyes
if
the
rain
is
delayed.
Lo
demás,
taciturno,
hipocondríaco
Otherwise,
taciturn,
hypochondriac
Prisionero
de
la
Arcadia
del
presente
Prisoner
of
the
Arcadia
of
the
present
Le
aburre;
sólo
el
humo
del
tabaco
He
is
bored;
only
the
tobacco
smoke
Simula
algunas
sombras
en
su
frente.
Simulates
some
shadows
on
his
forehead.
Este
hombre
no
es
de
ayer,
ni
es
de
mañana
This
man
is
not
from
yesterday,
nor
is
he
from
tomorrow
Sino
de
nunca;
de
la
cepa
hispana.
But
from
never;
from
the
Spanish
lineage.
No
es
el
fruto
maduro,
ni
podrido,
It
is
not
the
ripe
fruit,
nor
the
rotten
one,
Es
una
fruta
vana
It
is
a
vain
fruit
De
aquella
España
que
pasó
y
no
ha
sido,
Of
that
Spain
that
passed
and
has
not
been,
Esa
que
hoy
tiene
la
cabeza
cana.
That
which
today
has
gray
hair.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joan Manuel Serrat, Antonio Machado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.