Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Del pasado efímero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del pasado efímero
Из прошлого эфемерного
Este
hombre
del
casino
provinciano
Этот
мужчина
из
провинциального
казино,
Que
vió
a
Carancha
recibir
un
día,
Который
видел
однажды
Каранчу,
Tiene
mustia
la
piel,
el
pelo
cano
С
увядшей
кожей,
седыми
волосами,
Ojos
velados
por
melancolía
Глазами,
затуманенными
меланхолией,
Bajo
el
bigote
gris,
labios
de
hastío,
Под
серыми
усами,
губы
пресыщения,
Y
una
triste
expresión
que
no
es
tristeza,
И
печальное
выражение,
которое
не
грусть,
Sino
algo
más
y
menos:
el
vacío
А
нечто
большее
и
меньшее:
пустота
Del
mundo
en
la
orquendad
de
su
cabeza.
Мира
в
потемках
его
головы.
Aún
luce
de
corintio
terciopelo
Всё
ещё
носит
он
бархатный
корсет,
Chaqueta
y
pantalón
abotinado,
Пиджак
и
брюки
на
пуговицах,
Y
un
cordobés
color
de
caramelo
И
пояс
цвета
карамели,
Pulido
y
torneado.
Отполированный
и
точёный.
Tres
veces
heredó
y
tres
ha
perdido
Трижды
наследовал
и
трижды
проиграл
Al
monte
su
caudal;
dos
ha
enviudado.
В
карты
своё
состояние;
дважды
овдовел.
Sólo
se
anima
ante
el
azar
prohibido
Оживляется
лишь
перед
запретным
азартом,
Sobre
el
verde
tapete
reclinado,
Склонившись
над
зелёным
сукном,
O
al
evocar
la
tarde
de
un
torero
Или
вспоминая
вечер
тореро,
La
suerte
de
un
tahúr
o
si
alguien
cuenta
Удача
игрока,
или
если
кто-то
расскажет
La
hazaña
de
un
gallardo
bandolero,
Подвиг
лихого
бандита,
O
la
proeza
de
un
matón,
sangrienta.
Или
кровавую
расправу
головореза.
Bosteza
de
políticas
banales
Зевает
от
банальной
политики,
Dicterios
al
gobierno
reaccionario
Ругает
реакционное
правительство
Y
augura
que
vendrán
los
liberales
И
предсказывает,
что
придут
либералы,
Cual
torna
la
cigüeña
al
campanario.
Как
аист
возвращается
на
колокольню.
Un
poco
labrador,
de
cielo
aguarda
Немного
земледелец,
от
неба
ждёт
Y
al
cielo
teme;
alguna
vez
suspira
И
неба
боится;
иногда
вздыхает,
Pensando
en
su
olivar,
al
cielo
mira
Думая
о
своей
оливковой
роще,
смотрит
в
небо
Con
ojos
inquietos
si
la
lluvia
tarda.
С
беспокойством,
если
дождь
запаздывает.
Lo
demás,
taciturno,
hipocondríaco
В
остальном,
молчаливый,
ипохондрик,
Prisionero
de
la
Arcadia
del
presente
Пленник
Аркадии
настоящего
Le
aburre;
sólo
el
humo
del
tabaco
Ему
скучно;
только
дым
табака
Simula
algunas
sombras
en
su
frente.
Рисует
тени
на
его
лбу.
Este
hombre
no
es
de
ayer,
ni
es
de
mañana
Этот
человек
не
из
вчера,
не
из
завтра,
Sino
de
nunca;
de
la
cepa
hispana.
А
из
никогда;
из
испанской
лозы.
No
es
el
fruto
maduro,
ni
podrido,
Он
не
зрелый
плод,
не
гнилой,
Es
una
fruta
vana
А
пустой
плод
De
aquella
España
que
pasó
y
no
ha
sido,
Той
Испании,
что
прошла
и
не
состоялась,
Esa
que
hoy
tiene
la
cabeza
cana.
Той,
у
которой
сегодня
седые
волосы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joan Manuel Serrat, Antonio Machado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.