Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - El Carrusel del Furo (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Carrusel del Furo (En Vivo)
The Furo Carousel (Live)
Cuando
la
llama
de
la
fe
se
apague,
y
los
doctores
When
the
flame
of
faith
goes
out,
and
the
doctors
No
hallen
la
causa
de
su
mal,
señoras
y
señores
Can't
find
the
cause
of
your
illness,
ladies
and
gentlemen
Sigan
la
senda
de
los
niños
y
el
perfume
a
churros
Follow
the
path
of
children
and
the
scent
of
churros
Que
en
una
nube
de
algodón
dulce
le
espera
el
Furo.
For
in
a
cloud
of
cotton
candy
awaits
you
the
Furo.
Goce
la
posibilidad
de
alborotar
el
barrio.
Enjoy
the
possibility
of
setting
the
neighborhood
on
fire.
Por
tres
pesetas
puede
ser
bombero
voluntario
For
three
pesetas
you
can
become
a
volunteer
fireman
O
galopar
en
sube
y
baja
el
mundo
en
un
potrillo.
Or
gallop
around
the
world
on
a
colt
on
a
seesaw.
Dos
colorados
tengo
y
uno
tordillo.
I
have
two
chestnut
and
one
skewbald.
Suba
usted,
señor.
Come
up,
sir.
Cuelgue
el
pellejo
en
la
acera.
Hang
your
skin
on
the
sidewalk.
Al
tordillo
de
madera.
On
the
wooden
skewbald.
De
lo
que
fue
y
de
qué
modo.
About
what
was
and
how
it
was.
A
la
magia
de
pasar
de
todo.
Into
the
magic
of
not
caring.
En
el
carrusel
del
Furo.
The
Furo
carousel.
Dos
boletos
por
un
duro.
Two
tickets
for
a
duro.
No
se
sorprenda
si
al
girar,
la
luna
le
hace
un
guiño,
Don't
be
surprised
if,
when
you
turn
around,
the
moon
winks
at
you,
Que
un
par
de
vueltas
le
dirán
cómo
alucina
un
niño.
For
a
couple
of
turns
will
tell
you
how
a
child
goes
crazy.
Le
aplaudirán
desde
un
balcón
geranios
y
claveles
Geraniums
and
carnations
will
applaud
you
from
a
balcony
Y
unos
ojos
que
le
llenaron
de
cascabeles.
And
eyes
that
filled
you
with
bells.
Enfúndese
en
los
pantalones
largos
de
su
hermano
Put
on
your
brother's
long
pants
Y
en
la
primera
bocanada
de
humo
americano
And
in
the
first
puff
of
American
smoke
Que
el
aire
será
más
azul
y
la
noche
más
corta.
That
the
air
will
be
bluer
and
the
night
shorter.
Si
no
le
cura,
al
menos,
le
reconforta.
If
it
doesn't
cure
you,
at
least
it
will
comfort
you.
Señor,
señor...
Sir,
sir...
Cuelgue
el
pellejo
en
la
acera.
Hang
your
skin
on
the
sidewalk.
Al
tordillo
de
madera.
On
the
wooden
skewbald.
De
lo
que
fue
y
de
qué
modo.
About
what
was
and
how
it
was.
A
la
magia
de
pasar
de
todo.
Into
the
magic
of
not
caring.
En
el
carrusel
del
Furo.
The
Furo
carousel.
Dos
boletos
por
un
duro.
Two
tickets
for
a
duro.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.