Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - El Carrusel del Furo (Remasterizado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Carrusel del Furo (Remasterizado)
Карусель Фуро (Ремастеринг)
Cuando
la
llama
de
la
fe
se
apaga,
y
los
doctores
Когда
пламя
веры
гаснет,
и
доктора
No
hallen
la
causa
de
su
mal,
señoras
y
señores
Не
находят
причину
вашей
боли,
сударыня,
Sigan
la
senda
de
los
niños
y
el
perfume
a
churros
Следуйте
по
тропинке
детей
и
аромату
чуррос,
Que
en
una
nube
Что
в
облаке
De
algodón
dulce
Из
сладкой
ваты
Le
espera
el
Furo.
Вас
ждет
Фуро.
Goce
la
posibilidad
de
alborotar
el
barrio...
Насладитесь
возможностью
встряхнуть
квартал...
Por
tres
pesetas
puede
ser
bombero
voluntario
За
три
песеты
вы
можете
стать
добровольным
пожарным
O
galopar
en
sube
y
baja
el
mundo
en
un
potrillo.
Или
скакать
на
деревянном
жеребце,
покоряя
мир.
Y
uno
tordillo.
И
один
чалый.
Suba
usted,
señor.
Садитесь,
сударыня.
Cuelgue
el
pellejo
en
la
acera.
Оставьте
заботы
на
тротуаре.
Al
tordillo
de
madera.
На
чалого
деревянного
коня.
De
lo
que
fue
y
de
qué
modo
О
том,
что
было
и
как
было,
En
la
magia
de
pasar
de
todo.
В
магию
безразличия
ко
всему.
Móntese
en
el
carrusel
del
Furo...
Катайтесь
на
карусели
Фуро...
Dos
boletos
por
un
duro.
Два
билета
за
дуро.
No
se
sorprenda
si
al
girar,
la
luna
le
hace
un
guiño,
Не
удивляйтесь,
если,
вращаясь,
луна
вам
подмигнет,
Que
un
par
de
vueltas
le
dirán
cómo
alucina
un
niño.
Что
пара
кругов
подскажет
вам,
как
видит
мир
ребенок.
Le
aplaudirán
desde
un
balcón
geranios
y
claveles
Вам
будут
аплодировать
с
балкона
герани
и
гвоздики
Que
le
llenaron
Которые
наполнили
вас
De
cascabeles.
Перезвоном
бубенцов.
Enfúndese
en
los
pantalones
largos
de
su
hermano
Наденьте
длинные
штаны
своего
брата
Y
en
la
primera
bocanada
de
humo
americano
И
затянитесь
первой
затяжкой
американской
сигареты,
Y
el
aire
será
más
azul
y
la
noche
más
corta.
И
воздух
станет
синее,
а
ночь
короче.
Si
no
le
cura,
Если
не
исцелит,
Al
menos,
То,
по
крайней
мере,
Cuelgue
el
pellejo
en
la
acera.
Оставьте
заботы
на
тротуаре.
Al
tordillo
de
madera.
На
чалого
деревянного
коня.
De
lo
que
fue
y
de
qué
modo
О
том,
что
было
и
как
было,
En
la
magia
de
pasar
de
todo.
В
магию
безразличия
ко
всему.
Móntese
en
el
carrusel
del
Furo...
Катайтесь
на
карусели
Фуро...
Dos
boletos
por
un
duro.
Два
билета
за
дуро.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joan Manuel Serrat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.