Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - El Hambre
Tened
presente
el
hambre:
recordad
su
pasado
Keep
hunger
in
mind:
remember
its
past
Turbio
de
capataces
que
pagaban
en
plomo.
Turbid
with
foremen
who
used
to
pay
in
lead.
Aquel
jornal
al
precio
de
la
sangre
cobrado,
That
daily
wage
was
charged
at
the
price
of
blood,
Con
yugos
en
el
alma,
con
golpes
en
el
lomo.
With
yokes
on
the
soul,
with
blows
on
the
back.
El
hambre
es
el
primero
de
los
conocimientos:
Hunger
is
the
first
of
knowledge:
Tener
hambre
es
la
cosa
primera
que
se
aprende.
To
be
hungry
is
the
first
thing
one
learns.
Y
la
ferocidad
de
nuestros
sentimientos,
And
the
ferocity
of
our
feelings,
Allá
donde
el
estómago
se
origina,
se
enciende.
It
is
kindled
right
there
where
the
stomach
is
born.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Por
hambre
vuelve
el
hombre
sobre
los
laberintos
Hunger
turns
man
upon
the
labyrinths
Donde
la
vida
habita
siniestramente
sola.
Where
life
inhabits
sinisterly
alone.
Reaparece
la
fiera,
recobra
sus
instintos,
The
beast
reappears,
recovers
its
instincts,
Sus
patas
erizadas,
sus
rencores,
su
cola.
Its
bristling
paws,
its
resentments,
its
tail.
Arroja
los
estudios
y
la
sabiduría,
It
throws
away
studies
and
wisdom,
Y
se
quita
la
máscara,
la
piel
de
la
cultura,
And
strips
itself
of
its
mask,
its
cultured
skin,
Los
ojos
de
la
ciencia,
la
corteza
tardía
The
eyes
of
science,
the
late
bark
De
los
conocimientos
que
descubre
y
procura.
Of
knowledge
that
discovers
and
strives.
Entonces
solo
sabe
del
mal,
del
exterminio.
Then
it
only
knows
of
evil,
of
extermination.
Inventa
gases,
lanza
motivos
destructores,
It
invents
gases,
launches
destructive
motives,
Regresa
a
la
pezuña,
retrocede
al
dominio
Returns
to
the
hoof,
steps
back
to
the
reign
Del
colmillo,
y
avanza
sobre
los
comedores.
Of
the
fang,
and
advances
on
those
who
eat.
Se
ejercita
en
la
bestia,
y
empuña
la
cuchara
It
exercises
in
the
beast,
and
wields
the
spoon
Dispuesto
a
que
ninguno
se
le
acerque
a
la
mesa.
Determined
that
none
should
come
near
its
table.
Entonces
sólo
veo
sobre
el
mundo
una
piara
Then
all
I
see
on
the
world
is
a
pack
De
tigres,
y
en
mis
ojos
la
visión
duele
y
pesa.
Of
tigers,
and
in
my
eyes
the
sight
aches
and
weighs.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Ayudadme
a
ser
hombre:
no
me
dejéis
ser
fiera
Help
me
to
be
human:
do
not
let
me
be
a
beast
Hambrienta,
encarnizada,
sitiada
eternamente.
Hungry,
fierce,
eternally
besieged.
Yo,
animal
familiar,
con
esta
sangre
obrera
I,
familiar
animal,
with
this
working
blood
Os
doy
la
humanidad
que
mi
canción
presiente.
I
will
give
you
the
humanity
that
my
song
feels.
Nosotros
no
podemos
ser
ellos,
los
de
enfrente,
We
cannot
be
them,
the
ones
opposite,
Los
que
entienden
la
vida
por
un
botín
sangriento:
Those
who
understand
life
as
a
bloody
booty:
Como
los
tiburones,
voracidad
y
diente,
Like
sharks,
voracity
and
tooth,
Panteras
deseosas
de
un
mundo
siempre
hambriento.
Panthers
eager
for
a
world
forever
hungry.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Tened
presente
el
hambre.
Keep
hunger
in
mind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JUAN MANUEL SERRAT, MIGUEL HERNANDEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.