Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Hijo de la Luz y de la Sombra (Remasterizado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eres
la
noche,
esposa:
la
noche
en
el
instante
Ты
ночь,
жена:
ночь
в
мгновение
ока
Mayor
de
su
potencia
lunar
y
femenina.
Выше
своей
лунной
и
женской
мощи.
Eres
la
medianoche:
la
sombra
culminante
Ты
полночь:
кульминационная
тень
Donde
culmina
el
sueño,
donde
el
amor
culmina.
Где
завершается
сон,
где
завершается
любовь.
Daré
sobre
tu
cuerpo
cuando
la
noche
arroje
Я
дам
на
твое
тело,
когда
ночь
бросит
Su
avaricioso
anhelo
de
imán
y
poderío.
Его
жадная
тоска
по
Магниту
и
могуществу.
Un
astral
sentimiento
febril
me
sobrecoge,
Астральное
лихорадочное
чувство
переполняло
меня.,
Incendia
mi
osamenta
con
un
escalofrío.
- С
дрожью
в
голосе
воскликнула
я.
Eres
la
noche,
esposa
Ты
ночь,
жена.
Eres
la
noche,
esposa
Ты
ночь,
жена.
Eres
la
noche,
esposa
Ты
ночь,
жена.
Y
yo
soy
el
mediodia.
А
я
полудня.
La
noche
se
ha
encendido
como
una
sorda
hoguera
Ночь
зажглась,
как
глухой
костер.
De
llamas
minerales
y
oscuras
embestidas.
От
минерального
пламени
и
темных
натисков.
Y
alrededor
la
sombra
late
como
si
fuera
И
вокруг
тень
бьется,
как
будто
Las
almas
de
los
pozos
y
el
vino
difundidas.
Души
колодцев
и
вина
распространились.
Pide
que
nos
echemos
tú
y
yo
sobre
la
manta,
Проси,
чтобы
мы
с
тобой
лежали
на
одеяле.,
Tú
y
yo
sobre
la
luna,
tú
y
yo
sobre
la
vida.
Ты
и
я
о
Луне,
ты
и
я
о
жизни.
Pide
que
tú
y
yo
ardamos
fundiendo
en
la
garganta,
Проси,
чтобы
мы
с
тобой
сгорели,
тая
в
горле.,
Con
todo
el
firmamento,
la
tierra
estremecida.
Весь
небосвод,
земля
содрогнулась.
Eres
la
noche,
esposa
Ты
ночь,
жена.
Eres
la
noche,
esposa
Ты
ночь,
жена.
Eres
la
noche,
esposa
Ты
ночь,
жена.
Y
yo
soy
el
mediodia.
А
я
полудня.
Caudalosa
mujer:
en
tu
vientre
me
entierro.
В
чреве
твоем
я
похоронен.
Tu
caudaloso
vientre
será
mi
sepultura.
Твой
хвостатый
живот
будет
моим
погребением.
Si
quemaran
mis
huesos
con
la
llama
del
hierro,
Если
бы
они
сожгли
мои
кости
железным
пламенем,,
Verían
que
grabada
llevo
allí
tu
figura.
Они
увидят,
что
я
вижу
твою
фигуру.
Con
el
amor
a
cuestas,
dormidos
y
despiertos,
С
любовью
на
буксире,
спят
и
бодрствуют.,
Seguiremos
besándonos
en
el
hijo
profundo.
Мы
продолжим
целоваться
в
глубоком
сыне.
Besándonos
tú
y
yo
se
besan
nuestros
muertos,
Целуя
нас,
ты
и
я
целуем
наших
мертвецов,,
Se
besan
los
primeros
pobladores
del
mundo.
Целуются
первые
поселенцы
мира.
Eres
la
noche,
esposa
Ты
ночь,
жена.
Eres
la
noche,
esposa
Ты
ночь,
жена.
Eres
la
noche,
esposa
Ты
ночь,
жена.
Y
yo
soy
el
mediodia.
А
я
полудня.
Eres
la
noche,
esposa
Ты
ночь,
жена.
Y
yo
soy
el
mediodia.
А
я
полудня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Manuel Serrat, Miguel Hernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.