Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - La Casita Blanca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Casita Blanca
Белый домик
En
ese
abrevadero
У
этого
водопоя,
Amable
y
romántico,
Любезного
и
романтичного,
El
amor
fue
amo
y
señor
Любовь
была
господином
и
повелителем,
Y
hoy
bajo
su
alero
И
сегодня
под
его
навесом
No
anidan
más
pájaros
Не
гнездятся
больше
птицы,
Que
las
palomas
donde
da
el
sol.
Кроме
голубей,
греющихся
на
солнце.
Quizá
le
llamaban
La
Casita
Blanca
Возможно,
его
называли
Белым
домиком
Por
tener
terraza
de
sábana
inquieta
Из-за
террасы,
похожей
на
неспокойную
простыню,
O
quizá
porque
Или,
возможно,
потому
что
El
amor
furtivo
Тайная
любовь
Tiene
ojos
de
amigo
Имеет
глаза
друга
Y
pluma
de
poeta
И
перо
поэта,
Y
en
sus
pasillos
И
в
его
коридорах
Extravió
unos
calzoncillos.
Затерялись
чьи-то
кальсоны.
Cuidó
gentilmente
Он
нежно
заботился
Y
por
un
precio
módico
И
за
умеренную
плату
Aquel
desliz
madrugador,
Об
этом
раннем
упущении,
Cuando
ella
con
la
compra
Когда
ты
с
покупками,
Y
usted
con
el
periódico
А
я
с
газетой
Desayunaban
incierto
amor
Завтракали
неопределенной
любовью,
O
cuando
una
boca
murmuró
al
oído
Или
когда
уста
шептали
на
ухо
El
lenguaje
tibio
de
la
ropa
blanca.
Теплый
язык
белого
белья.
Cuando
los
bolsillos
Когда
карманы
Rebosaban
besos.
Были
полны
поцелуев.
La
Casita
Blanca
Белый
домик
Le
proporcionaba
Предоставлял
"Algo"
discreto
"Нечто"
незаметное,
Donde
encerrar
un
secreto.
Где
можно
было
спрятать
секрет.
Un
mundo
de
espejos
Мир
зеркал
A
media
luz
pálida
В
бледном
полумраке
Y
un
perfume
familiar
И
знакомый
аромат,
Que
se
acurrucan
contra
Которые
жмутся
к
La
puerta
metálica
Металлической
двери,
Que
ha
clausurado
la
autoridad.
Которую
опечатали
власти.
Los
vecinos
hablan...
Las
brujas
retozan...
Соседи
судачат...
Ведьмы
ликуют...
Y
un
par
de
pichones
huye
al
descampado
И
пара
голубей
улетает
в
поле,
Y
un
viejo
ex-cliente,
И
старый
бывший
клиент,
Pura
sensatez,
Весь
здравый
смысл,
Hace
bloques
de
Строит
многоквартирные
дома
Pisos
amueblados
С
меблированными
квартирами
En
un
tono
rosa.
В
розовых
тонах.
Pero
aquello
era
otra
cosa.
Но
то
было
совсем
другое.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joan Manuel Serrat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.