Joan Manuel Serrat - Lecciones de Urbanidad - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Lecciones de Urbanidad




Lecciones de Urbanidad
Уроки хорошего тона
Cultive buenas maneras
Развивай хорошие манеры,
Para sus malos ejemplos
Чтобы скрыть свои дурные примеры.
Si no quiere que sus pares
Если не хочешь, чтобы равные тебе
Le señalen con el dedo.
На тебя пальцем показывали.
Cubra sus bajos instintos
Прикрой свои низкие инстинкты
Con una piel de cordero.
Овечьей шкурой невинной.
El hábito no hace al monje
Одежда не делает монаха,
Pero da el pego.
Но производит впечатление.
Muéstrese en público cordial,
На людях будь сердечным,
Atento, considerado,
Внимательным, заботливым,
Cortés, cumplido, educado,
Вежливым, учтивым, воспитанным,
Solícito y servicial.
Отзывчивым и услужливым.
Y cuando la cague, haga el favor
А когда накосячишь, будь любезна,
De engalanar la boñiga.
Приукрасить свой проступок.
Que, admirado, el mundo diga
Чтобы мир, восхищаясь, воскликнул:
Que lindo caga el señor!"
"Как красиво этот господин ошибается!"
Hágame caso y tome ya
Послушай меня и начни прямо сейчас
Lecciones de urbanidad.
Брать уроки хорошего тона.
Tenga a mano una sonrisa
Держи наготове улыбку,
Cuando atice el varapalo.
Когда наносишь удар.
Reparta malas noticias
Раздавай плохие новости,
Envueltas para regalo.
Как подарки завернутые.
Dígale al mundo con flores
Скажи миру с цветами,
Que va a arrasar el planeta.
Что собираешься уничтожить планету.
Firme sentencias de muerte
Подписывай смертные приговоры,
Pero con buena letra.
Но красивым почерком.
Ponga un testigo a Dios
Призови Бога в свидетели
Y mienta convincentemente.
И лги убедительно.
Haga formar a la gente
Построй людей в шеренгу,
Pero sin alzar la voz.
Но не повышая голоса.
Que a simple vista no se ve
Чтобы с первого взгляда не было видно
El charol de sus entrañas.
Лака твоих внутренностей.
Las apariencias engañan
Внешность обманчива,
En beneficio de usted.
К твоей выгоде.
Hhágame caso y tome ya
Послушай меня и начни прямо сейчас
Lecciones de urbanidad.
Брать уроки хорошего тона.
Cultive buenas maneras
Развивай хорошие манеры,
Donde esconder sus pecados.
Чтобы прятать свои грехи.
Vista su mona de seda
Наряди свою обезьянку в шелка
Y compruebe el resultado.
И проверь результат.
Que usted ser lo que sea
Кем бы ты ни была
-Escoria de los mortales-
- Отбросом смертных -
Un perfecto desalmado,
Совершенно бессердечной,
Pero con buenos modales.
Но с хорошими манерами.
Insulte con educación,
Оскорбляй с воспитанием,
Robe delicadamente
Воруй деликатно,
Asesine limpiamente
Убивай чисто
Y time con distinción.
И обманывай с изяществом.
Calumnie pero sin faltar
Клевещи, но не перегибая палку,
Traicione con elegancia
Предавай элегантно,
Perfume su repugnancia
Замаскируй свое отвращение
Con exquisita urbanidad
Изысканным хорошим тоном.





Авторы: Joan Manuel Serrat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.