Joan Manuel Serrat - Llegar a Viejo - перевод текста песни на русский

Llegar a Viejo - Joan Manuel Serratперевод на русский




Llegar a Viejo
Дожить до старости
Si se llevasen el miedo
Если бы забрали страх,
Y nos dejasen lo bailado
А оставили все наши танцы,
Para enfrentar el presente
Чтобы встретить настоящее.
Si se llegase entrenado
Если бы мы подошли к этому подготовленными
Y con ánimos suficientes
И с достатком сил,
Y después de darlo todo
И после того, как отдали все,
En justa correspondencia
По справедливости,
Todo estuviese pagado
Все было бы оплачено.
Y el carné de jubilado
И пенсионное удостоверение
Abriese todas las puertas
Открывало бы все двери.
Quizá, llegar a viejo
Возможно, дорогая, стареть
Sería más llevadero
Было бы легче,
Más confortable
Комфортнее,
Más duradero
Долговечнее.
Si el ayer no se olvidase tan aprisa
Если бы вчерашний день не забывался так быстро,
Si tuviesen más cuidado en dónde pisan
Если бы смотрели внимательнее, куда ступают,
Si se viviese entre amigos
Если бы жили среди друзей,
Que, al menos, de vez en cuando
Которые, хотя бы изредка,
Pasasen una pelota
Перебрасывались бы мячом.
Si el cansancio y la derrota
Если бы усталость и поражение
No supiesen tan amargo
Не были бы так горьки,
Si fuesen poniendo luces
Если бы зажигали огни
En el camino, a medida
На пути, по мере того,
Que el corazón se acobarda
Как сердце начинает робеть,
Y los ángeles de la guarda
А ангелы-хранители
Diesen señales de vida
Подавали бы признаки жизни.
Quizá, llegar a viejo
Возможно, милая, стареть
Sería más razonable
Было бы разумнее,
Más apacible
Спокойнее,
Más transitable
Легче.
Ay, si la veteranía fuese un grado
Ах, если бы опыт был преимуществом,
Si no se llegase huérfano a ese trago
Если бы не приходилось встречать этот этап осиротевшим,
Si tuviese más ventajas
Если бы у него было больше плюсов
Y menos inconvenientes
И меньше минусов.
Si el alma se apasionase
Если бы душа воспылала страстью,
El cuerpo se alborotase
Тело встрепенулось,
Y las piernas respondiesen
А ноги слушались.
Y del pedazo de cielo
И если бы из кусочка неба,
Reservado, para cuando
Припасенного на тот момент,
Toca entregar el equipo
Когда нужно сдавать экипировку,
Repartiesen anticipos
Выдавали авансы
A los más necesitados
Самым нуждающимся.
Quizá, llegar a viejo
Возможно, любимая, стареть
Sería todo un progreso
Было бы настоящим прогрессом,
Un buen remate
Хорошим завершением,
Un final con beso
Финалом с поцелуем.
En lugar de arrinconarlos en la historia
Вместо того, чтобы загонять нас в угол истории,
Convertidos en fantasmas con memoria
Превращая в призраков с памятью.
Si no estuviese tan oscuro
Если бы не было так темно
A la vuelta de la esquina
За поворотом,
O simplemente, si todos
Или просто, если бы все мы
Entendiésemos que todos
Понимали, что каждый из нас
Llevamos un viejo encima
Носит в себе старика.





Авторы: J.m. Serrat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.