Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Los Formales y el Frío
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mientras
comían
juntos
y
distantes
y
tensos
Когда
они
ели
вместе,
далекие
и
напряженные,
Ella
muy
lentamente
y
él
como
ensimismado
Она
очень
медленно,
и
он,
как
самоуверенный,
Hablaban
con
medida
y
doble
parsimonia
Они
говорили
с
мерой
и
двойной
скупостью.
De
temas
importantes
y
de
algunos
quebrantos
О
важных
темах
и
некоторых
нарушениях
Entonces
como
siempre
o
como
casi
siempre
Тогда
как
всегда
или
как
почти
всегда
El
desvelo
social
condujo
a
la
cultura
Социальная
открытость
привела
к
культуре
Así
que
por
la
noche
fueron
al
teatro
Поэтому
вечером
они
пошли
в
театр
Sin
tocarse
un
ojal
ni
siquiera
una
uña
Не
касаясь
ушка
или
даже
ногтя
Su
sonrisa
la
de
ella
Его
улыбка
ее
Era
como
una
oferta
un
anuncio
un
esbozo
Это
было
похоже
на
предложение,
объявление,
набросок.
Su
mirada
la
de
él
Его
взгляд
на
него
Iba
tomando
nota
de
cómo
eran
sus
ojos
Он
смотрел
на
ее
глаза.
Y
como
a
la
salida
soplaba
un
aire
frío
И
как
на
выходе
дул
холодный
воздух.
Y
unos
dedos
muy
blancos
indefensos
y
tristes
И
очень
белые
беззащитные,
печальные
пальцы
Apenas
asomaban
por
la
sandalia
de
ella
Едва
они
выглядывали
из-за
ее
сандалий.
No
hubo
más
remedio
que
entrar
en
un
boliche
Не
было
другого
выбора,
кроме
как
попасть
в
боулинг
Y
ya
que
el
camarero
se
demoraba
tanto
И
так
как
официант
задерживался
так
долго,
Llegaron
cautelosos
hasta
la
confidencia
Они
насторожились
до
доверительности.
Extra
seca
y
sin
hielo
por
favor
y
fumaron
Очень
сухой
и
без
льда,
пожалуйста,
и
курили
Y
entre
el
humo
el
amor
era
un
rostro
en
la
niebla
И
среди
дыма
любовь
была
лицом
в
тумане,
En
sus
labios
los
de
él
На
его
губах
El
silencio
era
espera
la
noticia
era
el
frío
Тишина
была
ожиданием
новостей
была
холодом.
En
su
casa
la
de
ella
В
своем
доме
она
Halló
un
café
instantáneo
y
confianza
y
cobijo
Он
нашел
растворимый
кофе
и
уверенность
и
убежище
Una
hora
tan
sólo
de
memoria
y
sondeos
Час
просто
памяти
и
опросов
Hasta
que
sobrevino
un
silencio
a
dos
voces
Пока
не
наступила
тишина
на
два
голоса.
Como
cualquiera
sabe
en
tales
circunstancias
Как
любой
знает
в
таких
обстоятельствах
Es
arduo
decir
algo
que
realmente
no
sobre
Трудно
сказать
что-то,
чего
на
самом
деле
нет
El
probó
sólo
falta
que
me
quede
a
dormir
Он
доказал,
что
мне
просто
не
хватает,
чтобы
я
остался
спать.
Y
ella
también
probó
y
por
qué
no
te
quedas
И
она
тоже
попробовала
и
почему
бы
вам
не
остаться
Y
él
sin
mirarla
no
me
lo
digas
dos
veces
И
он,
не
глядя
на
нее,
не
говори
мне
дважды.
Y
ella
en
voz
baja
bueno
y
por
qué
no
te
quedas
И
она
тихо,
хорошо,
и
почему
бы
тебе
не
остаться.
Y
sus
labios
los
de
él
И
его
губы
Se
quedaron
gustosos
a
besar
sin
usura
Они
остались
с
удовольствием
целоваться
без
ростовщичества
Sus
pies
fríos
los
de
ella
Ее
холодные
ноги
Que
eran
sólo
el
comienzo
de
la
noche
desnuda
Которые
были
только
началом
голой
ночи,
Fueron
investigando
deshojando
nombrando
Они
проводили
расследование.
Proponiéndose
metas
preguntando
a
los
cuerpos
Предлагая
цели,
спрашивая
тела
Mientras
la
madrugada
y
los
temas
candentes
В
то
время
как
раннее
утро
и
горячие
темы
Conciliaban
el
sueño
que
no
durmieron
ellos
Они
засыпали,
что
они
не
спали.
Quién
hubiera
previsto
aquella
tarde
Кто
бы
мог
предвидеть
тот
день
Que
el
amor
ese
célebre
informal
Что
любовь,
что
знаменитый
случайный
Se
dedicara
a
ellos
tan
formales
Он
будет
посвящен
им
так
формально
Quién
hubiera
previsto
aquella
tarde
Кто
бы
мог
предвидеть
тот
день
Que
el
amor
ese
célebre
informal
Что
любовь,
что
знаменитый
случайный
Se
dedicara
a
ellos
tan
formales
Он
будет
посвящен
им
так
формально
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J.m. Serrat, Mario Benedetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.