Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Me'n Vaig a Peu (with Estopa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me'n Vaig a Peu (with Estopa)
I'm Leaving on Foot (with Estopa)
Enviar_LetraImprimir_Letra
Send_LyricsPrint_Lyrics
Cal
oblidar
la
teulada
vermella
I
must
forget
the
red
rooftop
I
la
finestra
amb
flors.
And
the
window
with
flowers.
L'escala
fosca
i
la
imatge
vella
The
dark
staircase
and
the
old
image
Que
s'amagava
en
un
racó.
That
hid
in
a
corner.
I
el
llit
de
fusta
negra
i
foradada
And
the
bed
of
black,
worn
wood
I
els
teus
llençols
tan
nets
And
your
sheets
so
clean
I
l'arribar
suau
d'una
matinada
And
the
soft
arrival
of
a
morning
Que
et
desperta
més
vells.
That
wakes
us
older.
Però
no
vull
que
els
teus
ulls
plorin:
But
I
don't
want
your
eyes
to
cry:
Digue'm
adéu.
Say
goodbye.
El
camí
fa
pujada
The
path
is
uphill
I
me'n
vaig
a
peu.
And
I'm
leaving
on
foot.
Cal
dir
adéu
a
la
porta
que
es
tanca
I
must
say
goodbye
to
the
door
that
closes
I
no
hem
volgut
tancar.
And
we
didn't
want
to
close.
Cal
omplir
el
pit
i
cantar
una
tonada
I
must
fill
my
chest
and
sing
a
tune
Si
el
fred
de
fora
et
fa
tremolar.
If
the
cold
outside
makes
you
shiver.
Cal
no
escoltar
aquest
gos
que
ara
borda
I
must
ignore
this
dog
that
now
barks
Lligat
en
un
pal
sec.
Tied
to
a
dry
pole.
I
oblidar
tot
d'una
la
teva
imatge
And
forget
your
image
all
at
once
I
aquest
petit
indret.
And
this
little
place.
Però
no
vull
que
els
teus
ulls
plorin:
But
I
don't
want
your
eyes
to
cry:
Digue'm
adéu.
Say
goodbye.
El
camí
fa
pujada
The
path
is
uphill
I
me'n
vaig
a
peu.
And
I'm
leaving
on
foot.
Cal
carregar
la
guitarra
a
l'esquena
I
must
carry
the
guitar
on
my
back
I
tornar
a
fer
el
camí
And
retrace
the
path
Que
un
vespre
gris
remuntant
la
carena
That
one
gray
evening,
climbing
the
ridge
Em
va
dur
fins
ací.
Brought
me
here.
Les
ones
han
de
d'esborrar
les
petjades
The
waves
must
erase
the
footprints
Que
deixo
en
el
teu
port.
That
I
leave
in
your
port.
Me'n
vaig
a
peu,
el
camí
fa
pujada
I'm
leaving
on
foot,
the
path
is
uphill
I
a
les
vores
hi
ha
flors.
And
on
the
edges
there
are
flowers.
ME
VOY
A
PIE
I'M
LEAVING
ON
FOOT
Es
preciso
olvidar
el
tejado
rojo
It's
necessary
to
forget
the
red
roof
Y
la
ventana
con
flores.
And
the
window
with
flowers.
La
escalera
oscura
y
la
vieja
imagen
The
dark
staircase
and
the
old
image
Que
se
escondía
en
un
rincón.
That
hid
in
a
corner.
Y
la
cama
de
madera
negra
y
agujereada
And
the
bed
of
black,
worn
wood
Y
tus
sábanas
tan
limpias
And
your
sheets
so
clean
Y
la
llegada
suave
de
un
amanecer
And
the
soft
arrival
of
a
dawn
Que
nos
despierta
más
viejos.
That
wakes
us
older.
Pero
no
quiero
que
tus
ojos
lloren:
But
I
don't
want
your
eyes
to
cry:
Dame
tu
adiós.
Give
me
your
goodbye.
El
camino
es
cuesta
arriba
The
path
is
uphill
Y
me
voy
a
pie.
And
I'm
leaving
on
foot.
Es
preciso
decir
adiós
a
la
puerta
que
se
cierra
It's
necessary
to
say
goodbye
to
the
door
that
closes
Y
no
quisimos
cerrar.
And
we
didn't
want
to
close.
Es
preciso
llenar
el
pecho
y
entonar
una
canción
It's
necessary
to
fill
the
chest
and
sing
a
song
Si
el
frío
de
fuera
nos
hace
estremecer.
If
the
cold
outside
makes
us
shiver.
Es
preciso
ignorar
ese
perro
que
ladra
It's
necessary
to
ignore
that
dog
that
barks
Atado
a
un
palo
seco,
Tied
to
a
dry
pole,
Y
olvidar
de
golpe
tu
imagen
And
forget
your
image
all
at
once
Y
este
pequeño
lugar.
And
this
small
place.
Pero
no
quiero
que
tus
ojos
lloren:
But
I
don't
want
your
eyes
to
cry:
Dame
tu
adiós.
Give
me
your
goodbye.
El
camino
es
cuesta
arriba
The
path
is
uphill
Y
me
voy
a
pie.
And
I'm
leaving
on
foot.
Es
preciso
cargar
la
guitarra
a
mi
espalda
It's
necessary
to
carry
the
guitar
on
my
back
Y
volver
a
hacer
el
camino
And
retrace
the
path
Que
un
atardecer
gris,
remontando
la
loma,
That
one
gray
evening,
climbing
the
hill,
Me
trajo
hasta
aquí.
Brought
me
here.
Las
olas
borrarán
las
huellas
The
waves
will
erase
the
footprints
Que
dejo
en
tu
puerto.
That
I
leave
in
your
port.
Me
voy
a
pie,
el
camino
es
cuesta
arriba
I'm
leaving
on
foot,
the
path
is
uphill
Y
en
las
orillas
hay
flores.
And
on
the
shores
there
are
flowers.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joan Manuel Serrat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.