Joan Manuel Serrat - Mirame y No Me Toques - перевод текста песни на английский

Mirame y No Me Toques - Joan Manuel Serratперевод на английский




Mirame y No Me Toques
Look at Me and Don't Touch Me
Se conocieron en uno de esos pastos urbanos,
We met in one of those urban meadows,
Entre apretujones
Amidst the crush of bodies
Y copas vacías,
And empty glasses,
Donde se cuecen las mentiras de primera mano
Where firsthand lies are brewed
Y las vanidades
And the vanities
De bisutería.
Of costume jewelry.
Él era un consumado artista del ojeo
He was a seasoned artist of the hunt
Midiendo la noche
Surveying the night
Desde su atalaya.
From his watchtower.
Resistiendo los envites de los mirares ajenos
Resisting the onslaught of others' gazes
Hasta que le echaban
Until they brought him
Humo las pestañas.
Smoke to his eyelashes.
Cuando ella respondió al torniquete de su mirada
When she responded to the pull of his gaze
Con el navajazo
With the deep cut
De sus ojos negros,
Of her black eyes,
él se dio cuenta que la vida le regalaba
He realized that life had gifted him
Una compañera
A companion
Para sus juegos.
For his games.
Fue un inquietante romance
It was a haunting affair
Que sólo el aire llegó a acariciar...
That only the wind caressed...
Aprendieron a citarse
They learned to meet
Manteniendo el riesgo del azar...
Maintaining the risk of chance...
Buscando sin encontrarse,
Searching without finding each other,
Buscando sin encontrarse.
Searching without finding each other.
Mírame, mírame.
Look at me, look at me.
Mírame y no me toques, pero mírame.
Look at me and don't touch me, but look at me.
Mírame y no me toques, pero mírame.
Look at me and don't touch me, but look at me.
Se verían en un solar abandonado
They would meet in an abandoned lot
Siempre que lloviese
Whenever it rained
A las tres del día.
At three in the afternoon.
Irían al fútbol, cada uno por su lado,
They would go to the soccer match, each on their own side,
Y con los prismáticos
And with binoculars
Se rastrearían.
They would track each other.
Acabarían con frecuentar los funiculares.
They would end up frequenting the funiculars.
El uno el de subida,
One on the way up,
El otro el de bajada
The other on the way down
Y mirarse a los ojos a través de los cristales
And they would gaze into each other's eyes through the windows
En el breve instante
In the brief moment
En que se cruzaran.
When they crossed paths.
Hasta que un día el experto artista de la mirada
Until one day the expert artist of the gaze
No tuvo bastante
Had had enough
Con palpar la niebla.
Of feeling the fog.
Quiso ser menos "Polaroid" y más almohada
He wanted to be less "Polaroid" and more cushion
Tuvo un mal momento
He had a bad moment
Y rompió las reglas.
And broke the rules.
Y le ofreció la aventura
And he offered her the adventure
Vulgar del enredo en un cuarto de hotel.
Vulgar of an affair in a hotel room.
Amor no es literatura
Love is not literature
Si no se puede escribir en la piel.
If it cannot be written on the skin.
Pero ella no llegó nunca.
But she never showed up.
Pero ella no llegó nunca.
But she never showed up.
Mírame, mírame.
Look at me, look at me.
Mírame y no me toques, pero mírame.
Look at me and don't touch me, but look at me.
Mírame y no me toques, pero mírame.
Look at me and don't touch me, but look at me.
Cuentan que se quedó atascada en un semáforo
They say she got stuck at a traffic light
Con la vista fija
With her eyes fixed
En un militar.
On a soldier.
Y que, a pesar de los insultos y los bocinazos
And that, despite the insults and the honking
Fue incapaz
She was unable
De arrancar.
To start.
Se conocieron en uno de esos pastos urbanos
We met in one of those urban meadows
Que estuvo de moda
That was in fashion
La otra primavera.
Last spring.
Es muy probable que los veas deambular por la ciudad
It is very likely that you will see them wandering around the city
Buscándose los ojos
Searching for each other's eyes
Por las aceras.
Along the sidewalks.





Авторы: joan barril


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.