Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Mirame y No Me Toques
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
conocieron
en
uno
de
esos
pastos
urbanos,
Они
встретились
на
одном
из
таких
городских
пастбищ,
Entre
apretujones
Между
схватками
Y
copas
vacías,
И
пустые
бокалы,
Donde
se
cuecen
las
mentiras
de
primera
mano
Где
ложь
испечена
из
первых
рук
Y
las
vanidades
И
тщеславие
Él
era
un
consumado
artista
del
ojeo
Он
был
опытным
художником
ojeo
Midiendo
la
noche
Измерение
ночи
Desde
su
atalaya.
Со
своей
сторожевой
башни.
Resistiendo
los
envites
de
los
mirares
ajenos
Сопротивляясь
envites
чужих
mirares
Hasta
que
le
echaban
Пока
его
не
выгнали.
Humo
las
pestañas.
Закурить
ресницы.
Cuando
ella
respondió
al
torniquete
de
su
mirada
Когда
она
ответила
на
его
взгляд,
De
sus
ojos
negros,
Из
его
черных
глаз,
él
se
dio
cuenta
que
la
vida
le
regalaba
он
понял,
что
жизнь
дарит
ему
Para
sus
juegos.
Для
своих
игр.
Fue
un
inquietante
romance
Это
был
тревожный
Роман.
Que
sólo
el
aire
llegó
a
acariciar...
Что
только
воздух
успел
ласкать...
Aprendieron
a
citarse
Они
научились
цитировать
друг
друга
Manteniendo
el
riesgo
del
azar...
Держа
риск
случайности...
Buscando
sin
encontrarse,
Поиск,
не
найдя
себя,
Buscando
sin
encontrarse.
Ищу,
не
встречаясь.
Mírame,
mírame.
Посмотри
на
меня,
посмотри
на
меня.
Mírame
y
no
me
toques,
pero
mírame.
Посмотри
на
меня
и
не
трогай
меня,
но
посмотри
на
меня.
Mírame
y
no
me
toques,
pero
mírame.
Посмотри
на
меня
и
не
трогай
меня,
но
посмотри
на
меня.
Se
verían
en
un
solar
abandonado
Они
увидят
себя
на
заброшенном
участке
Siempre
que
lloviese
Всякий
раз,
когда
шел
дождь,
A
las
tres
del
día.
В
три
часа
дня.
Irían
al
fútbol,
cada
uno
por
su
lado,
Они
пошли
бы
на
футбол,
каждый
на
своей
стороне.,
Y
con
los
prismáticos
И
с
биноклем
Se
rastrearían.
Они
будут
отслеживаться.
Acabarían
con
frecuentar
los
funiculares.
В
конце
концов,
они
будут
часто
посещать
фуникулеры.
El
uno
el
de
subida,
Один
подъем,
El
otro
el
de
bajada
Другой
спуск
Y
mirarse
a
los
ojos
a
través
de
los
cristales
И
смотреть
друг
другу
в
глаза
сквозь
стекла.
En
el
breve
instante
В
мгновение
ока
En
que
se
cruzaran.
В
том,
что
они
пересекались.
Hasta
que
un
día
el
experto
artista
de
la
mirada
Пока
в
один
прекрасный
день
опытный
художник
не
взглянет
No
tuvo
bastante
У
него
не
было
достаточно
Con
palpar
la
niebla.
С
ощущением
тумана.
Quiso
ser
menos
"Polaroid"
y
más
almohada
Он
хотел
быть
меньше
"Полароида"
и
больше
подушки
Tuvo
un
mal
momento
У
него
было
плохое
время.
Y
rompió
las
reglas.
И
он
нарушил
правила.
Y
le
ofreció
la
aventura
И
предложил
ему
приключение.
Vulgar
del
enredo
en
un
cuarto
de
hotel.
Вульгарный
клубок
в
гостиничном
номере.
Amor
no
es
literatura
Любовь
- это
не
литература.
Si
no
se
puede
escribir
en
la
piel.
Если
это
не
может
быть
написано
на
коже.
Pero
ella
no
llegó
nunca.
Но
она
так
и
не
пришла.
Pero
ella
no
llegó
nunca.
Но
она
так
и
не
пришла.
Mírame,
mírame.
Посмотри
на
меня,
посмотри
на
меня.
Mírame
y
no
me
toques,
pero
mírame.
Посмотри
на
меня
и
не
трогай
меня,
но
посмотри
на
меня.
Mírame
y
no
me
toques,
pero
mírame.
Посмотри
на
меня
и
не
трогай
меня,
но
посмотри
на
меня.
Cuentan
que
se
quedó
atascada
en
un
semáforo
Рассказывают,
что
она
застряла
на
светофоре
Con
la
vista
fija
С
фиксированным
видом
En
un
militar.
В
военном.
Y
que,
a
pesar
de
los
insultos
y
los
bocinazos
И
что,
несмотря
на
оскорбления
и
гудки,
Fue
incapaz
Он
был
не
в
состоянии
De
arrancar.
От
загрузки.
Se
conocieron
en
uno
de
esos
pastos
urbanos
Они
встретились
на
одном
из
таких
городских
пастбищ
Que
estuvo
de
moda
Что
было
модно
La
otra
primavera.
Другой
весной.
Es
muy
probable
que
los
veas
deambular
por
la
ciudad
Скорее
всего,
вы
увидите,
как
они
бродят
по
городу
Buscándose
los
ojos
Ища
глазами
Por
las
aceras.
По
тротуарам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: joan barril
Альбом
Utopia
дата релиза
20-07-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.