Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Salam Rashid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T′ho
havien
dit
Тебе
говорили,
Allà
baix
a
la
terra
dels
teus
pares
Там,
внизу,
на
земле
твоих
отцов,
T'ho
havien
dit
Тебе
говорили,
Que
Europa
era
molt
gran,
per
això
hi
anares
Что
Европа
очень
велика,
поэтому
ты
туда
и
отправился.
Des
del
gran
Sud
С
далекого
Юга,
On
l′ombra
de
les
palmeres
és
dolça
Где
сладка
тень
пальм,
I
l'aigua
dels
rius
И
вода
рек
Camina
de
puntetes,
cautelosa
Ступает
на
цыпочках,
осторожно.
T'ho
havien
dit
Тебе
говорили
De
nit
les
passes
lentes
de
les
dunes.
О
медленных
ночных
шагах
дюн.
T′ho
havien
dit
Тебе
говорили,
Que
el
desert
es
va
fent
gran
a
mesura
Что
пустыня
становится
все
больше,
Que
els
rics
del
Nord
По
мере
того,
как
богачи
Севера
Hi
trenquen
els
seus
rellotges
de
sorra
Разбивают
там
свои
песочные
часы.
A
contracor
Скрепя
сердце
I
tu
només
tenies
ganes
de
córrer
А
ты
только
и
хотел,
что
бежать.
Què
hi
fas,
Rashid,
perdut
a
la
frontissa
Что
ты
делаешь,
Рашид,
потерянный
на
грани,
D′un
Nord
poruc
i
un
Sud
que
es
desespera?
Между
трусливым
Севером
и
отчаянным
Югом?
T'han
estripat
l′honor
i
la
camisa
Они
разорвали
твою
честь
и
рубашку,
I
un
cop
aquí
no
tornaràs
enrera
И
попав
сюда,
ты
уже
не
вернешься
назад.
Pell
de
color
de
dàtil
o
de
sutge
Кожа
цвета
финика
или
сажи,
Que
sempre
està
fent
cua
a
Laietana
Которая
всегда
стоит
в
очереди
на
Лайетана.
No
ets
innocent
sigui
qui
sigui
el
jutge
Ты
не
невинен,
кто
бы
ни
был
судья,
Ets
el
pecat,
el
camell,
la
fulana
Ты
- грех,
верблюд,
блудница.
Dècim
trencat,
propina
d'urinari
Разбитая
десятка,
чаевые
в
писсуаре,
Ets
tot
allò
que
el
fariseu
rebutja
Ты
все
то,
что
фарисей
отвергает.
Trinca
la
creu
i
puja
al
teu
calvari.
Хватай
крест
и
поднимайся
на
свою
Голгофу.
Salam
Rashid
Салам,
Рашид.
Ja
ni
saps
quan
Ты
уже
и
не
помнишь,
когда
Fa
que
camines
per
ciutats
llogades
Ты
начал
бродить
по
арендованным
городам,
Arrossegant
Таща
за
собой
La
sensació
que
a
tot
arreu
sobraves
Ощущение,
что
везде
ты
лишний.
Et
coneixem
Мы
тебя
знаем,
Ets
carn
de
soterrani
i
de
conquesta
Ты
- плоть
подземелья
и
завоевания,
La
falca
justa
perquè
Клин,
необходимый,
чтобы
No
trontolli
la
taula
de
la
festa
Не
шатался
праздничный
стол.
Bulls
al
perol
Кипишь
в
котле
Somnis
del
Sud
contra
la
incerta
ràbia
Мечты
Юга
против
неясной
ярости
De
morir
sol
Умереть
в
одиночестве.
Volies
volar,
i
Europa
és
una
gàbia
Ты
хотел
летать,
а
Европа
- это
клетка.
I
vas
perdent
И
ты
теряешь
A
poc
a
poc
records
per
les
voreres
Постепенно
воспоминания
на
тротуарах,
Però
et
sents
viu
i
esperes
com
les
feres
Но
ты
чувствуешь
себя
живым
и
ждешь,
как
зверь.
El
món
es
mou
pels
qui
com
tu
caminen
Мир
движется
теми,
кто,
как
ты,
идет,
Més
del
que
volen
mà
d′obra
barata
Больше,
чем
теми,
кто
хочет
дешевой
рабочей
силы.
Sobrevivents
de
presons
i
pallisses
Выжившие
из
тюрем
и
побоев,
Que
han
decidit
que
els
guiïn
les
sabates
Решившие,
что
их
поведут
ботинки.
Demà
per
tu
somriurà
la
Mona
Lisa
Завтра
для
тебя
улыбнется
Мона
Лиза,
Faràs
servir
el
Louvre
de
nevera
Ты
будешь
использовать
Лувр
как
холодильник,
Les
catedrals
alternaran
la
missa
Соборы
будут
чередовать
мессу
Amb
l'Alcorà
i
les
danses
barbaresques
С
Кораном
и
варварскими
танцами.
Però
mentrestant
Europa
va
fent
d′esma
Но
пока
Европа
ленится,
Ha
embolicat
les
porres
amb
banderes
Она
обернула
дубинки
флагами,
I
a
tu
et
reserva
un
jardí
del
Maresme
А
тебе
уготован
сад
Маресме.
Salam
Rashid
Салам,
Рашид.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Manuel Serrat, Joan Barril Cuixart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.