Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Seria Fantastic - En Directo
Seria Fantastic - En Directo
Это было бы фантастично - Вживую
Sería
fantástico
Это
было
бы
фантастично,
Que
yo
estuviese
equivocado
Если
бы
я
ошибался,
Y
que
el
wàter
no
estuviese
ocupado
И
если
бы
туалет
не
был
занят,
Que
hoy
hiciese
un
buen
día
Если
бы
сегодня
был
хороший
день,
Que
me
diera
un
buen
pedazo
Если
бы
ты
была
рядом
со
мной,
Y
que
San
Pedro,
no
cantase
ni
aunque
le
pagarán
А
Святой
Петр
не
пел
бы,
даже
если
бы
ему
заплатили,
Sería
fantástico
Это
было
бы
фантастично,
Que
no
hubiese
nada
urgente
Если
бы
ничто
не
было
срочным,
No
pasar
nunca
de
largo
y
servir
para
algo
Никогда
не
проходить
мимо
и
быть
полезным,
Ir
por
la
vida
sin
cumplidos
Пройти
по
жизни
без
комплиментов,
Llamando
a
las
cosas
por
su
nombre
Называя
вещи
своими
именами.
Cobrar
en
especies
Получать
оплату
натурой
Y
sentirse
bien
tratado
И
чувствовать
себя
хорошо,
Y
mearse
de
la
risa
И
смеяться
до
упаду,
Y
echar
a
volar
todas
las
palomas
И
выпустить
всех
голубей,
Sería
todo
un
detalle
Это
было
бы
так
мило,
Todo
un
síntoma
de
urbanidad
Весьма
вежливый
жест,
Que
no
perdieran
siempre
los
mismos
Чтобы
не
всегда
проигрывали
одни
и
те
же,
Y
que
heredasen
los
desheredados
И
чтобы
наследство
доставалось
обездоленным,
Sería
fantástico
Это
было
бы
фантастично,
Que
ganase
el
mejor
Если
бы
побеждал
лучший,
Y
que
la
fuerza
no
fuese
la
razón
И
если
бы
сила
не
была
достоинством,
Que
se
instalara
en
mi
barrio
Если
бы
в
моем
районе
El
paraíso
terrenal
Были
райские
кущи,
Y
que
la
ciencia
fuese
neutral
И
если
бы
наука
была
нейтральной.
Sería
fantástico
Это
было
бы
фантастично,
No
pasar
por
el
tubo
Не
попадаться
в
ловушку,
Que
todo
fuera
como
está
mandado
Если
бы
все
было
так,
как
положено,
Y
que
no
mande
nadie
И
никто
не
управлял
бы,
Encontrarse
como
en
casa
en
cualquier
sitio
Чувствовать
себя
как
дома
в
любом
месте,
Poder
ir
distraído
sin
correr
peligro
Мочь
идти
по
улице,
не
подвергая
себя
опасности.
Sería
fantástico
que
todos
fuéramos
hijos
de
Dios
Было
бы
фантастично,
если
бы
мы
все
были
детьми
Бога,
Sería
todo
un
detalle
Это
было
бы
так
мило,
Y
todo
un
gesto
por
tu
parte
И
такой
жест
с
твоей
стороны,
Que
coincidiésemos,
te
dejaste
convencer
Чтобы
мы
встретились,
ты
бы
дала
себя
убедить,
Y
fueses
como
yo
siempre
te
imagine
И
была
бы
такой,
какой
я
тебя
всегда
представлял.
(Eso
más
o
menos
es
lo
que
vine
a
contar
este
manojo
de
sueños)
(Вот
что
я
хотел
сказать
этим
сборником
мечтаний)
Seria
fantàstic
Это
было
бы
фантастично,
Que
anés
equivocat
Если
бы
я
ошибался>,
I
que
el
wàter
no
fos
ocupat
И
если
бы
туалет
не
был
занят,
Que
fes
un
bon
dia
Если
бы
сегодня
был
хороший
день,
I
que
ens
fes
bon
pes
И
если
бы
ты
была
рядом
со
мной,
Que
sant
pere,
pagant,
no
cantés
Если
бы
святой
Петр
не
пел
бы,
даже
если
бы
ему
заплатили,
Seria
fantàstic
Это
было
бы
фантастично,
Que
res
no
fos
urgent
Если
бы
ничто
не
было
срочным,
No
passar
mai
de
llarg
I
servir
per
quelcom
Никогда
не
проходить
мимо
и
быть
полезным,
Anar
per
la
vida
sense
compliments
Пройти
по
жизни
без
комплиментов,
Anomenant
les
coses
pel
seu
nom
Называя
вещи
своими
именами.
Cobrar
en
espècies
I
sentir-se
ben
tractat
Получать
оплату
натурой
и
чувствовать
себя
хорошо,
I
pixar-se
de
riure
I
fer
volar
coloms
И
смеяться
до
упаду,
и
выпустить
всех
голубей,
Seria
tot
un
detall
Это
было
бы
так
мило,
Tot
un
símptoma
d'urbanitat
Весьма
вежливый
жест,
Que
no
perdessin
sempre
els
mateixos
Чтобы
не
всегда
проигрывали
одни
и
те
же,
I
que
heretessin
els
desheretats
И
чтобы
наследство
доставалось
обездоленным.
Seria
fantàstic
Это
было
бы
фантастично,
Que
guanyés
el
millor
Если
бы
побеждал
лучший,
I
que
la
força
no
fos
la
raó
И
если
бы
сила
не
была
достоинством,
Que
s'instal•lés
al
barri
Если
бы
в
моем
районе
El
paradís
terrenal
Были
райские
кущи,
Que
la
ciència
fos
neutral
Если
бы
наука
была
нейтральной.
Seria
fantàstic
Это
было
бы
фантастично,
No
passar
per
l'embut
Не
попадаться
в
ловушку,
Que
tot
fos
com
és
manat
I
ningú
no
manés
Если
бы
все
было
так,
как
положено,
и
никто
не
управлял
бы,
Que
arribés
el
dia
del
sentit
comú
Если
бы
наступил
день
здравого
смысла,
Trobar-se
com
a
casa
a
tot
arreu
Чувствовать
себя
как
дома
в
любом
месте,
Poder
badar
sense
córrer
perill
Мочь
идти
по
улице,
не
подвергая
себя
опасности.
Seria
fantàstic
que
tots
fóssim
fills
de
déu
Было
бы
фантастично,
если
бы
мы
все
были
детьми
Бога,
Seria
tot
un
detall
Это
было
бы
так
мило,
I
tot
un
gest,
per
la
teva
part
И
такой
жест
с
твоей
стороны,
Que
coincidíssim,
et
deixessis
convèncer
Чтобы
мы
встретились,
ты
бы
дала
себя
убедить,
I
fossis
tal
com
jo
t'he
imaginat
И
была
бы
такой,
какой
я
тебя
всегда
представлял.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.