Quan no queda res a dir quan ja és fosa la neu quan girem els ulls a Déu pregant pel nostre patir. Quan els arbres despullants perdudes totes les fulles quan ens punxen com agulles els rostolls dels camps segats. Quan la brasa es torna cendra quan el gos dorm ajupit quan la vida ja no és tendra i ens fa mal dintre del pit.
When there is nothing left to say when the snow has melted when we turn our eyes to God praying for our suffering. When the trees are bare having lost all their leaves when the stubble of the harvested fields pricks us like needles. When the ember turns to ash when the dog sleeps curled up when life is no longer tender and hurts us in our hearts.
Quan perquè canti millor treuen els ulls al pinsà quan se′n riuen de l'amor com tu, com tu, com tu, que no saps estimar. Jo amor encara sent dintre meu anguniós amb la força d′un gran vent el sentiment tan hermós.
When so that it might sing better they pluck out the chaffinch's eyes when they laugh at love like you, like you, like you, who do not know how to love. I still feel love within me anxious with the force of a great wind the beautiful feeling.
Que en un dia la llunyà va néixer com un no-res amb la carícia d'un bes en una estreta de mà. T'estim i t′estimaré malgrat aquesta tardor que per tu ara esdevé i posseeix nostre amor. T′estim i t'estimaré t′estim, i t'estimaré, t′estim, t'estim... i t′estimaré.
That one day in the distance was born out of nothing with the caress of a kiss in a handshake. I love you and I will love you despite this autumn that is becoming yours now and possesses our love. I love you and I will love you I love you, and I will love you, I love you, I love you... and I will love you.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.