Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Toca Madera (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toca Madera (En Vivo)
Knock on Wood (Live)
Nada
tienes
que
temer,
You
have
nothing
to
fear,
Al
mal
tiempo
buena
cara,
Put
a
brave
face
on
bad
times,
La
Constitución
te
ampara,
The
Constitution
protects
you,
La
justicia
te
defiende,
Justice
defends
you,
La
policía
te
guarda,
The
police
guard
you,
El
sindicato
te
apoya,
The
union
supports
you,
El
sistema
te
respalda
The
system
backs
you
up
Y
los
pajaritos
cantan
And
the
little
birds
sing
Y
las
nubes
se
levantan.
And
the
clouds
rise.
Cruza
los
dedos,
Cross
your
fingers,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
No
pases
por
debajo
de
esa
escalera.
Don't
walk
under
that
ladder.
Y
evita
el
trece
And
avoid
the
number
thirteen
Y
al
gato
negro.
And
the
black
cat.
No
te
levantes
con
el
pie
izquierdo.
Don't
get
up
with
your
left
foot.
Y
métete
en
el
bolsillo
And
put
in
your
pocket
Envuelta
en
tu
carta
astral
Wrapped
in
your
astrological
chart
Una
pata
de
conejo
A
rabbit's
foot
Por
si
se
quiebra
un
espejo
In
case
a
mirror
breaks
O
se
derrama
la
sal.
Or
salt
is
spilled.
Y
vigila
el
horóscopo
And
watch
the
horoscope
Y
el
biorritmo.
And
the
biorhythm.
Ni
se
te
ocurra
vestirte
de
amarillo.
Don't
you
dare
wear
yellow.
Y
si
a
pesar
de
todo
And
if
despite
everything
La
vida
te
cuelga
Life
hangs
you
El
no
hay
billetes
The
"no
tickets"
Recuerda
que
pisar
mierda
Remember
that
stepping
on
shit
Trae
buena
suerte.
Brings
good
luck.
Toca
madera,
Knock
on
wood,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Cruza
los
dedos,
Cross
your
fingers,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Toca
madera,
Knock
on
wood,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Cruza
los
dedos,
Cross
your
fingers,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Nada
tienes
que
temer...
You
have
nothing
to
fear...
Arriba
los
corazones...
Heads
up...
Nada
tienes
que
temer
You
have
nothing
to
fear
Pero
nunca
están
de
más
ciertas
precauciones.
But
it
never
hurts
to
take
certain
precautions.
Cruza
los
dedos,
Cross
your
fingers,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
No
pases
por
debajo
de
esa
escalera.
Don't
walk
under
that
ladder.
Y
evita
el
trece
And
avoid
the
number
thirteen
Y
al
gato
negro.
And
the
black
cat.
No
te
levantes
con
el
pie
izquierdo.
Don't
get
up
with
your
left
foot.
Que
también
hacen
la
siesta
That
referees
and
judges
Los
árbitros
y
los
jueces.
Also
take
naps.
Con
tu
olivo
y
tu
paloma
With
your
olive
branch
and
your
dove
Camina
por
la
maroma
Walk
the
tightrope
Entre
el
amor
y
la
muerte.
Between
love
and
death.
Y
vigila
el
horóscopo
And
watch
the
horoscope
Y
el
biorritmo.
And
the
biorhythm.
Ni
se
te
ocurra
vestirte
de
amarillo.
Don't
you
dare
wear
yellow.
Y
si
a
pesar
de
todo
And
if
despite
everything
La
vida
te
cuelga
Life
hangs
you
El
"no
hay
billetes"
The
"no
tickets"
Recuerda
que
pisar
mierda
Remember
that
stepping
on
shit
Trae
buena
suerte.
Brings
good
luck.
Toca
madera,
Knock
on
wood,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Cruza
los
dedos,
Cross
your
fingers,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Y
ajústate
los
machos,
And
brace
yourself,
Respira
hondo,
Take
a
deep
breath,
Traga
saliva,
Swallow
your
saliva,
Toma
carrera,
Take
a
running
start,
Y
abre
la
puerta,
And
open
the
door,
Sal
a
la
calle,
Go
out
into
the
street,
Cruza
los
dedos,
Cross
your
fingers,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Toca
madera,
Knock
on
wood,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Cruza
los
dedos,
Cross
your
fingers,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Y
ajústate
los
machos,
And
brace
yourself,
Respira
hondo,
Take
a
deep
breath,
Traga
saliva,
Swallow
your
saliva,
Toma
carrera,
Take
a
running
start,
Y
abre
la
puerta,
And
open
the
door,
Sal
a
la
calle,
Go
out
into
the
street,
Cruza
los
dedos,
Cross
your
fingers,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Toca
madera,
Knock
on
wood,
Toca
madera.
Knock
on
wood.
Toca
madera...
Knock
on
wood...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOAN MANUEL SERRAT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.