Текст и перевод песни Joan Miquel Oliver - Ai Las!
Arbre
que
mira
farola,
Дерево,
что
смотрит
на
фаролу.
Farola
que
mira
façana.
Фарола
смотрит
вперед.
Façana
que
mira
un
rellotge,
Фасад,
который
смотрит
на
часы,
Rellotge
que
mira
campana.
Часы,
которые
выглядят
звонящими.
Campana
que
mira
finestra,
Белл
смотрит
на
окно,
Finestra
que
mira
tramvia.
Окно,
которое
смотрит
на
трамвай.
Tramvia
que
mira
bufanda,
Трам,
который
смотрит
на
шарф,
Bufanda
que
mira
Robot.
Шарф,
который
смотрит
на
робота.
Ai
Las!
Sa
vida
és
un
principi,
un
nus
i
un
desenllaç.
Здоровая
жизнь-это
начало,
кульминация
и
развязка.
Sabata
que
mira
telèfon,
Туфля,
которая
смотрит
на
телефон,
Telèfon
que
mira
cadira.
Кресло,
похожее
на
телефон.
Cadira
que
mira
diari,
Стул,
который
выглядит
ежедневно,
Diari
que
mira
revista.
Журнал
"Дейли
Лок".
Revista
que
mira
sa
tele,
Журнал,
который
смотрит
на
sa
tele,
Sa
tele
que
mira
sa
roba.
Sa
tele,
что
выглядит
здоровой
одеждой.
Sa
roba
que
mira
sa
planxa,
Sa
одежда,
которая
выглядит
здоровым
железом,
Sa
planxa
que
mira
es
calaix.
Железо,
похожее
на
коробку.
Ai
Las!
Sa
vida
és
un
principi,
un
nus
i
un
desenllaç.
Здоровая
жизнь-это
начало,
кульминация
и
развязка.
Arbre
que
mira
farola,
Дерево,
что
смотрит
на
фаролу.
Farola
que
mira
senyora.
Фарола
смотрит
на
Леди.
Senyora
que
mira
quina
hora,
Леди,
которая
смотрит
в
какое
время,
Sa
filla
taronja
devora.
СА
дочь
апельсина
пожирает.
Eclipsi
que
tapa
la
pruna,
Затмение,
что
покрывает
сливу,
Espurna
que
vola
en
el·lipsi.
Искра,
которая
летит
по
эллипсам.
Col·lapse
que
evoca
una
crisi,
Крах,
который
вызывает
кризис,
I
na
Cindy
augura
un
desastre.
И
на
Синди
предсказывает
катастрофу.
Ai
Las!
Sa
vida
és
un
principi,
un
nus
i
un
desenllaç.
Здоровая
жизнь-это
начало,
кульминация
и
развязка.
Ai
Las!
Sa
vida
és
un
principi,
un
nus
i
un
desenllaç.
Здоровая
жизнь-это
начало,
кульминация
и
развязка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.