Текст и перевод песни Joan Sebastian feat. Marisela - Que No Te Asombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que No Te Asombre
Пусть тебя это не удивляет
Que
no
te
asombre
Пусть
тебя
это
не
удивляет
(Canta
Marisela)
(Поет
Марисела)
((Cantan
Ambos))
(Поют
оба)
Nos
amaremos
otro
verano,
en
otro
siglo
tal
vez
Мы
будем
любить
друг
друга
следующим
летом,
может
быть,
в
другом
веке
Con
otros
cuerpos,
В
других
телах,
(Nos
amaremos,
después
de
muertos)
(Мы
будем
любить
друг
друга,
после
смерти)
Nos
amaremos
siempre
lo
mismo,
siempre
lo
mismo
Мы
будем
любить
друг
друга
так
же
сильно,
так
же
сильно
Por
muchas
vidas
На
протяжении
многих
жизней
((Los
mismos
besos,
quizás)),
(nuevas
heridas)
(Те
же
поцелуи,
возможно),
(новые
раны)
Nos
amaremos
siempre,
(hay
siempre,
siempre)
Мы
будем
любить
друг
друга
всегда,
(всегда,
всегда)
Que
no
te
asombre,
si
un
día
a
ti
llego,
Пусть
тебя
это
не
удивляет,
если
однажды
я
приду
к
тебе,
((Con
otra
cara,
con
otro
nombre))
(С
другим
лицом,
с
другим
именем)
Nos
amaremos
siempre,
(hay
siempre,
siempre)
Мы
будем
любить
друг
друга
всегда,
(всегда,
всегда)
((Que
no
te
asombre)),
si
en
otra
vida
(en
otra
vida)
(Пусть
тебя
это
не
удивляет),
если
в
другой
жизни
(в
другой
жизни)
Yo
soy
la
dama
y
tú
(Y
yo
el
mal
hombre)
Я
буду
дамой,
а
ты
(А
я
негодяем)
((Que
no
te
asombre))
(Пусть
тебя
это
не
удивляет)
Nos
amaremos
otros
inviernos,
en
otro
idioma
tal
vez,
Мы
будем
любить
друг
друга
другими
зимами,
может
быть,
на
другом
языке,
Será
el
te
quiero,
(y
como
siempre
será,
tan
verdadero)
Это
будет
"я
люблю
тебя",
(и
как
всегда,
это
будет
так
искренне)
Nos
amaremos
siempre
lo
mismo,
siempre
lo
mismo
Мы
будем
любить
друг
друга
так
же
сильно,
так
же
сильно
Por
muchas
vidas
На
протяжении
многих
жизней
((Los
mismos
besos,
quizás)),
(nuevas
heridas)
(Те
же
поцелуи,
возможно),
(новые
раны)
Nos
amaremos
siempre,
(hay
siempre,
siempre)
Мы
будем
любить
друг
друга
всегда,
(всегда,
всегда)
Que
no
te
asombre,
si
un
día
a
ti
llego,
(si
un
día
a
ti
llego)
Пусть
тебя
это
не
удивляет,
если
однажды
я
приду
к
тебе,
(если
однажды
я
приду
к
тебе)
Con
otra
cara,
((con
otro
nombre))
С
другим
лицом,
(с
другим
именем)
Nos
amaremos
siempre,
(hay
siempre,
siempre)
Мы
будем
любить
друг
друга
всегда,
(всегда,
всегда)
Que
no
te
asombre,
si
en
otra
vida
(si
en
en
otra
vida)
Пусть
тебя
это
не
удивляет,
если
в
другой
жизни
(если
в
другой
жизни)
Yo
soy
la
dama
y
tú
(Y
yo
el
mal
hombre)
Я
буду
дамой,
а
ты
(А
я
негодяем)
((Que
no
te
asombre)),
((que
no
te
asombre))
(Пусть
тебя
это
не
удивляет),
(пусть
тебя
это
не
удивляет)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Figueroa Figueroa Jose Manuel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.