Joan Sebastian - A la Sombra de un Guamuchil - перевод текста песни на немецкий

A la Sombra de un Guamuchil - Joan Sebastianперевод на немецкий




A la Sombra de un Guamuchil
Im Schatten eines Guamuchilbaums
A las sombras de guamuchil
Im Schatten des Guamuchilbaums
Donde estaba con mi amor
Wo ich mit meiner Liebsten war
Se acerco una cabra suchil
Näherte sich eine Suchil-Ziege
Suchil era su color.
Suchil war ihre Farbe.
Y a la sombra del guamuchil
Und im Schatten des Guamuchilbaums
Llego un chivo cuatezon
Kam ein stämmiger Ziegenbock
Y entre la cabra y el cabro
Und zwischen der Ziege und dem Bock
Empezo esta discusion.
Begann diese Diskussion.
El le decia "meeeee"
Er sagte ihr "Määäääh"
Que la queria
Dass er sie liebte
Que era la unica
Dass sie die Einzige sei
Que habia en su cabrazon.
In seinem Ziegenherzen.
Y ella decia "meeeee"
Und sie sagte "Määäääh"
Que lo queria
Dass sie ihn liebte
Pero que el cabro
Aber dass der Bock
Era un cabro muy caramba.
Ein ziemlicher Schlawiner sei.
Y de las sombras del guamuchil
Und aus dem Schatten des Guamuchilbaums
Donde estaba con mi amor
Wo ich mit meiner Liebsten war
Se alejo la cabra suchil
Entfernte sich die Suchil-Ziege
Suchil era su color.
Suchil war ihre Farbe.
Y mi amor decia
Und meine Liebste sagte
Tenia la cabrita la razon
Die kleine Ziege habe Recht gehabt
Y entre yo y mi prenda amada
Und zwischen mir und meinem geliebten Schatz
Empezo otra discusion.
Begann eine andere Diskussion.
Yo le decia si si
Ich sagte ihr Ja, ja
Que la queria
Dass ich sie liebte
Que era la unica
Dass sie die Einzige sei
Que habia en mi corazon.
In meinem Herzen.
Ella decia si si
Sie sagte Ja, ja
Que me queria
Dass sie mich liebte
Pero que yo era como el cabro
Aber dass ich wie der Bock sei
De caramba.
So ein Schlawiner.
Yo le decia si si
Ich sagte ihr Ja, ja
Que la queria
Dass ich sie liebte
Que era la unica
Dass sie die Einzige sei
Que habia en mi corazon.
In meinem Herzen.
Y ella decia si si
Und sie sagte Ja, ja
Que me queria
Dass sie mich liebte
Pero que yo era era
Aber dass ich sei, sei
Como el chivo cuatezon.
Wie der stämmige Ziegenbock.





Авторы: José Manuel Figueroa I


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.