Joan Sebastian - Los Perros - перевод текста песни на немецкий

Los Perros - Joan Sebastianперевод на немецкий




Los Perros
Die Hunde
Cosas de la vida mía
Dinge meines Lebens
Mi suegra me echó los perros la otra noche que llegaba
Meine Schwiegermutter machte mich neulich Nacht an, als ich ankam
Mi suegra me echó los perros la otra noche que llegaba
Meine Schwiegermutter machte mich neulich Nacht an, als ich ankam
Me confundió con mi suegro, no qué diablos pasaba
Sie verwechselte mich mit meinem Schwiegervater, ich weiß nicht, was zum Teufel los war
Me confundió con mi suegro, no qué diablos pasaba
Sie verwechselte mich mit meinem Schwiegervater, ich weiß nicht, was zum Teufel los war
Mi suegra me echó los perros, y no se veía enojada
Meine Schwiegermutter machte mich an, und sie sah nicht wütend aus
Mi suegra me echó los perros, y no se veía enojada
Meine Schwiegermutter machte mich an, und sie sah nicht wütend aus
Yo, tanto que quiero a su hija, si fue broma, ¡qué pesada!
Ich, der ihre Tochter so sehr liebt, wenn das ein Scherz war, wie übel!
Yo, tanto que quiero a su hija, si fue broma, ¡qué pesada!
Ich, der ihre Tochter so sehr liebt, wenn das ein Scherz war, wie übel!
Ahí me tienes, compadre (sí, sí, sí)
Da steh ich nun, Kumpel (ja, ja, ja)
Defendiendo el pellejo (sí, sí)
Meine Haut verteidigen (ja, ja)
Me pregunto, compadre (sí, sí, sí)
Ich frage mich, Kumpel (ja, ja, ja)
¿Odiará tanto al viejo?
Hasst sie den Alten so sehr?
Ahí me tienes, compadre (sí, sí, sí)
Da steh ich nun, Kumpel (ja, ja, ja)
Defendiendo el pellejo (sí, sí)
Meine Haut verteidigen (ja, ja)
Dime, dime, compadre (sí, sí, sí)
Sag mir, sag mir, Kumpel (ja, ja, ja)
Si me parezco al viejo
Ob ich dem Alten ähnlich sehe
¡Jamás!
Niemals!
Al arribo de mi novia, se salió por la tangente
Als meine Freundin ankam, wich sie aus
Al arribo de mi novia, se salió por la tangente
Als meine Freundin ankam, wich sie aus
Dijo andar mal de la vista y confundirme de repente
Sagte, sie sehe schlecht und habe mich plötzlich verwechselt
Dijo andar mal de la vista y confundirme de repente
Sagte, sie sehe schlecht und habe mich plötzlich verwechselt
Voy a sacarle a mi suegra cita con un oculista
Ich werde meiner Schwiegermutter einen Termin bei einem Augenarzt besorgen
Voy a sacarle a mi suegra cita con un oculista
Ich werde meiner Schwiegermutter einen Termin bei einem Augenarzt besorgen
Que le revise todito, principalmente la vista
Dass er alles bei ihr überprüft, vor allem die Augen
Que le revise todito, principalmente la vista
Dass er alles bei ihr überprüft, vor allem die Augen
¡Por favor!
Bitte!
¡Ayúdeme, doctor!
Helfen Sie mir, Doktor!
Ahí me tienes, compadre (sí, sí, sí)
Da steh ich nun, Kumpel (ja, ja, ja)
Con la vieja canija (sí, sí)
Mit der gerissenen Alten (ja, ja)
Y es que, ¿sabes, compadre?, (sí, sí, sí)
Und weißt du, Kumpel?, (ja, ja, ja)
¡Cómo quiero yo a su hija!, (sí, sí)
Wie sehr ich ihre Tochter liebe!, (ja, ja)
Ahí me tienes, compadre (sí, sí, sí)
Da steh ich nun, Kumpel (ja, ja, ja)
Con la vieja canija (sí, sí)
Mit der gerissenen Alten (ja, ja)
Y es que, ¿sabes, compadre?, (sí, sí, sí)
Und weißt du, Kumpel?, (ja, ja, ja)
¡Cómo quiero yo a su hija!
Wie sehr ich ihre Tochter liebe!
¡Reteharto!
Verdammt sehr!





Авторы: Jose Manuel Figueroa Figueroa Aka Joan Sebastian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.