Текст и перевод песни Joan Sebastian - Los Perros
Cosas
de
la
vida
mía
Things
of
my
life
Mi
suegra
me
echó
los
perros
la
otra
noche
que
llegaba
My
mother-in-law
set
the
dogs
on
me
the
other
night
when
I
arrived
Mi
suegra
me
echó
los
perros
la
otra
noche
que
llegaba
My
mother-in-law
set
the
dogs
on
me
the
other
night
when
I
arrived
Me
confundió
con
mi
suegro,
no
sé
qué
diablos
pasaba
She
mistook
me
for
my
father-in-law,
I
don't
know
what
the
hell
was
going
on
Me
confundió
con
mi
suegro,
no
sé
qué
diablos
pasaba
She
mistook
me
for
my
father-in-law,
I
don't
know
what
the
hell
was
going
on
Mi
suegra
me
echó
los
perros,
y
no
se
veía
enojada
My
mother-in-law
set
the
dogs
on
me,
and
she
didn't
seem
mad
Mi
suegra
me
echó
los
perros,
y
no
se
veía
enojada
My
mother-in-law
set
the
dogs
on
me,
and
she
didn't
seem
mad
Yo,
tanto
que
quiero
a
su
hija,
si
fue
broma,
¡qué
pesada!
I
love
her
daughter
so
much,
if
it
was
a
joke,
how
heavy!
Yo,
tanto
que
quiero
a
su
hija,
si
fue
broma,
¡qué
pesada!
I
love
her
daughter
so
much,
if
it
was
a
joke,
how
heavy!
Ahí
me
tienes,
compadre
(sí,
sí,
sí)
There
you
have
me,
man
(yes,
yes,
yes)
Defendiendo
el
pellejo
(sí,
sí)
Defending
my
skin
(yes,
yes)
Me
pregunto,
compadre
(sí,
sí,
sí)
I
wonder,
man
(yes,
yes,
yes)
¿Odiará
tanto
al
viejo?
Does
she
hate
the
old
man
that
much?
Ahí
me
tienes,
compadre
(sí,
sí,
sí)
There
you
have
me,
man
(yes,
yes,
yes)
Defendiendo
el
pellejo
(sí,
sí)
Defending
my
skin
(yes,
yes)
Dime,
dime,
compadre
(sí,
sí,
sí)
Tell
me,
tell
me,
man
(yes,
yes,
yes)
Si
me
parezco
al
viejo
If
I
look
like
the
old
man
Al
arribo
de
mi
novia,
se
salió
por
la
tangente
When
my
girlfriend
arrived,
she
got
out
of
hand
Al
arribo
de
mi
novia,
se
salió
por
la
tangente
When
my
girlfriend
arrived,
she
got
out
of
hand
Dijo
andar
mal
de
la
vista
y
confundirme
de
repente
She
said
she
had
bad
eyesight
and
suddenly
confused
me
Dijo
andar
mal
de
la
vista
y
confundirme
de
repente
She
said
she
had
bad
eyesight
and
suddenly
confused
me
Voy
a
sacarle
a
mi
suegra
cita
con
un
oculista
I'm
going
to
get
my
mother-in-law
an
appointment
with
an
eye
doctor
Voy
a
sacarle
a
mi
suegra
cita
con
un
oculista
I'm
going
to
get
my
mother-in-law
an
appointment
with
an
eye
doctor
Que
le
revise
todito,
principalmente
la
vista
I'll
have
him
check
everything,
especially
her
eyesight
Que
le
revise
todito,
principalmente
la
vista
I'll
have
him
check
everything,
especially
her
eyesight
¡Ayúdeme,
doctor!
Help
me,
doctor!
Ahí
me
tienes,
compadre
(sí,
sí,
sí)
There
you
have
me,
man
(yes,
yes,
yes)
Con
la
vieja
canija
(sí,
sí)
With
the
old
scamp
(yes,
yes)
Y
es
que,
¿sabes,
compadre?,
(sí,
sí,
sí)
And
you
know,
man?
(yes,
yes,
yes)
¡Cómo
quiero
yo
a
su
hija!,
(sí,
sí)
How
much
I
love
her
daughter!
(yes,
yes)
Ahí
me
tienes,
compadre
(sí,
sí,
sí)
There
you
have
me,
man
(yes,
yes,
yes)
Con
la
vieja
canija
(sí,
sí)
With
the
old
scamp
(yes,
yes)
Y
es
que,
¿sabes,
compadre?,
(sí,
sí,
sí)
And
you
know,
man?
(yes,
yes,
yes)
¡Cómo
quiero
yo
a
su
hija!
How
much
I
love
her
daughter!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Manuel Figueroa Figueroa Aka Joan Sebastian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.