Joan Sebastian - Poema Mudo - перевод текста песни на немецкий

Poema Mudo - Joan Sebastianперевод на немецкий




Poema Mudo
Stummes Gedicht
Hay poemas que son mudos el de dos cuerpos desnudos,
Es gibt Gedichte, die stumm sind, wie das zweier nackter Körper,
Dos almas en comunión,
Zwei Seelen in Gemeinschaft,
Hay canciones que no suenan pero que
Es gibt Lieder, die nicht klingen, aber die
Por dentro llenan así es nuestra canción.
von innen erfüllen, so ist unser Lied.
Y tu, y tu, tu mi calma tu mi prisa tu mi llanto mi sonrisa tu la
Und du, und du, du meine Ruhe, du meine Eile, du mein Weinen, mein Lächeln, du die
Llama que me quema tu mi canto mi
Flamme, die mich verbrennt, du mein Lied, mein
Poema tu, poema mudo tu; tu y yo al desnudo!
Gedicht du, stummes Gedicht du; du und ich, nackt!
Tu poema mudo.
Dein stummes Gedicht.
Nunca puede ser perverso cuando esta rimado el verso con alma cuerpo
Niemals kann es verwerflich sein, wenn der Vers sich reimt mit Seele, Körper
Y amor tu eres ya mi vida entera significas la frontera la alegría y
Und Liebe, du bist schon mein ganzes Leben, bedeutest die Grenze, die Freude und
El dolor y tu y tu tu mi calma tu mi prisa tu mi llanto mi
Den Schmerz. Und du, und du, du meine Ruhe, du meine Eile, du mein Weinen, mein
Sonrisa tu la llama que me quema tu
Lächeln, du die Flamme, die mich verbrennt, du
Mi canto mi poema tu poema mudo, tu,
Mein Lied, mein Gedicht, dein stummes Gedicht, du,
Tu y yo al desnudo tu poema mudo tu poema
Du und ich, nackt, dein stummes Gedicht, dein stummes
Mudo tu, tu y yo al desnudo tu poema mudo!
Gedicht du, du und ich, nackt, dein stummes Gedicht!





Авторы: Jose Manuel Figueroa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.