Текст и перевод песни Joana - A Tal Viúva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Tal Viúva
Та самая вдова
Uma
viúva
gaiteira,
muito
linda,
muito
bela
Вдова-гармонистка,
очень
красивая,
очень
милая,
Conheceu
um
dia
o
Manoel,
que
se
apaixonou
por
ela
Встретила
однажды
Мануэля,
который
в
неё
влюбился.
Como
quem
não
quer
a
coisa,
começaram
a
namorar
Как
бы
невзначай,
они
начали
встречаться,
Até
que
chegou
o
dia
de
pensarem
em
casar
Пока
не
настал
день,
когда
они
задумались
о
свадьбе.
O
casamento
aconteceu,
ela
estava
apaixonada
Свадьба
состоялась,
она
была
влюблена,
E
noite
foi
de
arromba,
que
viúva
endiabrada
И
ночь
была
бурной,
какая
же
вдова
чертовка!
A
verdade
tem
de
ser
dita,
e
ela
nunca
perdeu
a
chama
Правда
должна
быть
сказана,
и
она
никогда
не
теряла
огонька,
O
pior
que
aconteceu
é
que
se
partiu
a
cama
Хуже
всего
то,
что
сломалась
кровать.
A
viúva,
a
viúva
deixa
os
homens
bem
doidinhos
Вдова,
вдова
сводит
мужчин
с
ума,
A
verdade
é
que
mandou
sete
deles
p'ra
os
anjinhos
Правда
в
том,
что
семерых
из
них
она
отправила
к
ангелам.
A
verdade
é
que
mandou
sete
deles
p'ra
os
anjinhos
Правда
в
том,
что
семерых
из
них
она
отправила
к
ангелам.
A
viúva,
a
viúva
que
muitos
homens
amou
Вдова,
вдова,
которую
любили
многие
мужчины,
Sete
vezes
foi
casada,
sete
vezes
já
enviuvou
Семь
раз
была
замужем,
семь
раз
овдовела.
Sete
vezes
foi
casada,
sete
vezes
já
enviuvou
Семь
раз
была
замужем,
семь
раз
овдовела.
Uma
viúva
gaiteira,
muito
linda,
muito
bela
Вдова-гармонистка,
очень
красивая,
очень
милая,
Conheceu
um
dia
o
Manoel,
que
se
apaixonou
por
ela
Встретила
однажды
Мануэля,
который
в
неё
влюбился.
Como
quem
não
quer
a
coisa,
começaram
a
namorar
Как
бы
невзначай,
они
начали
встречаться,
Até
que
chegou
o
dia
de
pensarem
em
casar
Пока
не
настал
день,
когда
они
задумались
о
свадьбе.
O
Manuel
entusiasmado,
na
noite
do
casamento
Мануэль,
воодушевленный
в
брачную
ночь,
Para
não
dar
parte
fraca,
teve
que
dar
com
o
rendimento
Чтобы
не
упасть
в
грязь
лицом,
должен
был
выложиться
по
полной.
Mas
lá
pela
noite
a
dentro
até
ficou
atrapalhado
Но
ближе
к
ночи
он
даже
растерялся,
Ao
lembrar
dos
outros
sete
que
já
estão
do
outro
lado
Вспоминая
о
других
семерых,
которые
уже
на
том
свете.
A
viúva,
a
viúva
deixa
os
homens
bem
doidinhos
Вдова,
вдова
сводит
мужчин
с
ума,
A
verdade
é
que
mandou
sete
deles
p'ra
os
anjinhos
Правда
в
том,
что
семерых
из
них
она
отправила
к
ангелам.
A
verdade
é
que
mandou
sete
deles
p'ra
os
anjinhos
Правда
в
том,
что
семерых
из
них
она
отправила
к
ангелам.
A
viúva,
a
viúva
que
muitos
homens
amou
Вдова,
вдова,
которую
любили
многие
мужчины,
Sete
vezes
foi
casada,
sete
vezes
já
enviuvou
Семь
раз
была
замужем,
семь
раз
овдовела.
Sete
vezes
foi
casada,
sete
vezes
já
enviuvou
Семь
раз
была
замужем,
семь
раз
овдовела.
Uma
viúva
gaiteira,
muito
linda,
muito
bela
Вдова-гармонистка,
очень
красивая,
очень
милая,
Conheceu
um
dia
o
Manoel,
que
se
apaixonou
por
ela
Встретила
однажды
Мануэля,
который
в
неё
влюбился.
Como
quem
não
quer
a
coisa,
começaram
a
namorar
Как
бы
невзначай,
они
начали
встречаться,
Até
que
chegou
o
dia
de
pensarem
em
casar
Пока
не
настал
день,
когда
они
задумались
о
свадьбе.
O
casamento
aconteceu,
ela
estava
apaixonada
Свадьба
состоялась,
она
была
влюблена,
E
noite
foi
de
arromba,
que
viúva
endiabrada
И
ночь
была
бурной,
какая
же
вдова
чертовка!
A
verdade
tem
de
ser
dita,
e
ela
nunca
perdeu
a
chama
Правда
должна
быть
сказана,
и
она
никогда
не
теряла
огонька,
O
pior
que
aconteceu
é
que
se
partiu
a
cama
Хуже
всего
то,
что
сломалась
кровать.
A
viúva,
a
viúva
deixa
os
homens
bem
doidinhos
Вдова,
вдова
сводит
мужчин
с
ума,
A
verdade
é
que
mandou
sete
deles
p'ra
os
anjinhos
Правда
в
том,
что
семерых
из
них
она
отправила
к
ангелам.
A
verdade
é
que
mandou
sete
deles
p'ra
os
anjinhos
Правда
в
том,
что
семерых
из
них
она
отправила
к
ангелам.
A
viúva,
a
viúva
que
muitos
homens
amou
Вдова,
вдова,
которую
любили
многие
мужчины,
Sete
vezes
foi
casada,
sete
vezes
já
enviuvou
Семь
раз
была
замужем,
семь
раз
овдовела.
Sete
vezes
foi
casada,
sete
vezes
já
enviuvou
Семь
раз
была
замужем,
семь
раз
овдовела.
A
viúva,
a
viúva
deixa
os
homens
bem
doidinhos
Вдова,
вдова
сводит
мужчин
с
ума,
A
verdade
é
que
mandou
sete
deles
p'ra
os
anjinhos
Правда
в
том,
что
семерых
из
них
она
отправила
к
ангелам.
A
verdade
é
que
mandou
sete
deles
p'ra
os
anjinhos
Правда
в
том,
что
семерых
из
них
она
отправила
к
ангелам.
A
viúva,
a
viúva
que
muitos
homens
amou
Вдова,
вдова,
которую
любили
многие
мужчины,
Sete
vezes
foi
casada,
sete
vezes
já
enviuvou
Семь
раз
была
замужем,
семь
раз
овдовела.
Sete
vezes
foi
casada,
sete
vezes
já
enviuvou
Семь
раз
была
замужем,
семь
раз
овдовела.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: To Maria Vinhas, Emanuel, Quirino Monteiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.