Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Primeiro Amor (Lejania)
Meine erste Liebe (Lejania)
Saudade
palavra
triste
Sehnsucht,
welch
trauriges
Wort,
Quando
se
perde
um
grande
amor
Wenn
man
eine
große
Liebe
verliert.
Na
estrada
longa
da
vida
Auf
der
langen
Straße
des
Lebens
Eu
vou
chorando
a
minha
dor
Beweine
ich
meinen
Schmerz.
Igual
uma
borboleta
Wie
ein
Schmetterling,
Vagando
triste
por
sobre
a
flor
Der
traurig
über
die
Blume
fliegt.
Seu
nome
sempre
em
meus
lábios
Deinen
Namen
stets
auf
meinen
Lippen,
Irei
chamando
por
onde
for
Werde
ich
rufen,
wo
immer
ich
bin.
Você
nem
sequer
se
lembra
Du
erinnerst
dich
nicht
einmal
daran,
De
ouvir
a
voz
desse
sofredor
Die
Stimme
dieses
Leidenden
zu
hören,
Que
implora
por
seu
carinho
Der
um
deine
Zuneigung
fleht,
Só
um
pouquinho
do
teu
amor
Nur
ein
bisschen
von
deiner
Liebe.
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe,
Tão
cedo
acabou
So
früh
vorbei,
Só
a
dor
deixou
Nur
Schmerz
hinterlassen
Nesse
peito
meu
In
dieser
meiner
Brust.
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe
Foi
como
uma
flor
War
wie
eine
Blume,
Que
desabrochou
Die
erblühte
E
logo
morreu
Und
bald
starb.
Nesta
solidão
In
dieser
Einsamkeit,
Sem
ter
alegria
Ohne
Freude,
O
que
me
alivia
Was
mich
erleichtert,
São
meus
tristes
ais
Sind
meine
traurigen
Seufzer,
São
prantos
de
dor
Sind
Tränen
des
Schmerzes,
Que
dos
olhos
caem
Die
aus
meinen
Augen
fallen.
É
porque
bem
sei
Weil
ich
genau
weiß,
Quem
eu
tanto
amei
Die,
die
ich
so
sehr
liebte,
Não
verei
jamais
Werde
ich
nie
wiedersehen.
Saudade
palavra
triste
Sehnsucht,
welch
trauriges
Wort,
Quando
se
perde
um
grande
amor
Wenn
man
eine
große
Liebe
verliert.
Na
estrada
longa
da
vida
Auf
der
langen
Straße
des
Lebens
Eu
vou
chorando
a
minha
dor
Beweine
ich
meinen
Schmerz.
Igual
uma
borboleta
Wie
ein
Schmetterling,
Vagando
triste
por
sobre
a
flor
Der
traurig
über
die
Blume
fliegt.
Seu
nome
sempre
em
meus
lábios
Deinen
Namen
stets
auf
meinen
Lippen,
Irei
chamando
por
onde
for
Werde
ich
rufen,
wo
immer
ich
bin.
Você
nem
sequer
se
lembra
Du
erinnerst
dich
nicht
einmal
daran,
De
ouvir
a
voz
desse
sofredor
Die
Stimme
dieses
Leidenden
zu
hören,
Que
implora
por
seu
carinho
Der
um
deine
Zuneigung
fleht,
Só
um
pouquinho
do
teu
amor
Nur
ein
bisschen
von
deiner
Liebe.
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe,
Tão
cedo
acabou
So
früh
vorbei,
Só
a
dor
deixou
Nur
Schmerz
hinterlassen
Nesse
peito
meu
In
dieser
meiner
Brust.
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe
Foi
como
uma
flor
War
wie
eine
Blume,
Que
desabrochou
Die
erblühte
E
logo
morreu
Und
bald
starb.
Nesta
solidão
In
dieser
Einsamkeit,
Sem
ter
alegria
Ohne
Freude,
O
que
me
alivia
Was
mich
erleichtert,
São
meus
tristes
ais
Sind
meine
traurigen
Seufzer,
São
prantos
de
dor
Sind
Tränen
des
Schmerzes,
Que
dos
olhos
caem
Die
aus
meinen
Augen
fallen.
É
porque
bem
sei
Weil
ich
genau
weiß,
Quem
eu
tanto
amei
Die,
die
ich
so
sehr
liebte,
Não
verei
jamais
Werde
ich
nie
wiedersehen.
São
prantos
de
dor
Sind
Tränen
des
Schmerzes,
Que
dos
olhos
caem
Die
aus
meinen
Augen
fallen.
É
porque
bem
sei
Weil
ich
genau
weiß,
Quem
eu
tanto
amei
Die,
die
ich
so
sehr
liebte,
Não
verei
jamais
Werde
ich
nie
wiedersehen.
É
porque
bem
sei
Weil
ich
genau
weiß,
Quem
eu
tanto
amei
Die,
die
ich
so
sehr
liebte,
Não
verei
jamais
Werde
ich
nie
wiedersehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joao Pereira Claudio Fontana
Альбом
Joanna
дата релиза
16-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.