Joanna Kulig - Chociaz Zmeczona (2018) - перевод текста песни на немецкий

Chociaz Zmeczona (2018) - Joanna Kuligперевод на немецкий




Chociaz Zmeczona (2018)
Obwohl müde (2018)
Chociaż zmęczona
Obwohl müde
To w swoich dłoniach
Hielt sie in ihren Händen
Maryja pieluszki prała
Maria wusch die Windeln
Czemu to Boże?
Warum, o Gott?
Bo się niebożę
Weil das arme Kind
Bo się Aniołów bała
Weil es sich vor den Engeln fürchtete
Woda co opływa, co wszystko obmywa
Wasser, das alles umfließt, das alles reinigt
Miękka jest
Ist weich
Miękka jest
Ist weich
A anielskie dłonie z ognia stworzone
Und engelhafte Hände sind aus Feuer geschaffen
Czego dotkną w złoto będzie przemienione
Was sie berühren, wird in Gold verwandelt
Te pieluszki muszą być
Diese Windeln müssen sein
Jak biały puszek
Wie weißer Flaum
Za twarde jest złoto
Zu hart ist Gold
Dla dziecka pieluszek
Für Windeln eines Kindes
Przecież mam w ramionach wszystko co stworzone
Habe ich doch alles Erschaffene in meinen Armen
Kiedy Bóg jest w dziecko małe przemienione
Wenn Gott in ein kleines Kind verwandelt ist
Archaniołowie patrząc po sobie
Die Erzengel schauten sich an
Uczyli się ubóstwa
Und lernten Armut
Pana wielkiego, tak bezbronnego
Des großen Herrn, so wehrlos
Otulonego w chusty
In Tücher gehüllt
Woda co opływa, co wszystko obmywa
Wasser, das alles umfließt, das alles reinigt
Miękka jest
Ist weich
Miękka jest
Ist weich
A anielskie dłonie z ognia stworzone
Und engelhafte Hände sind aus Feuer geschaffen
Czego dotkną w złoto będzie przemienione
Was sie berühren, wird in Gold verwandelt
Te pieluszki muszą być
Diese Windeln müssen sein
Jak biały puszek
Wie weißer Flaum
Za twarde jest złoto
Zu hart ist Gold
Dla dziecka pieluszek
Für Windeln eines Kindes
Przecież mam w ramionach wszystko co stworzone
Habe ich doch alles Erschaffene in meinen Armen
Kiedy Bóg jest w dziecko małe przemienione
Wenn Gott in ein kleines Kind verwandelt ist
I była cisza
Und es war Stille
I każdy słyszał
Und jeder hörte
Że nad wszechświatem całym
Dass über dem ganzen Universum
Jak znak Dzieciny
Als Zeichen des Kindes
Prostej nowiny, wiały pieluszki białe
Der schlichten Neuigkeit, weiße Windeln wehten
Woda co opływa, co wszystko obmywa
Wasser, das alles umfließt, das alles reinigt
Miękka jest
Ist weich
Miękka jest
Ist weich
A anielskie dłonie z ognia stworzone
Und engelhafte Hände sind aus Feuer geschaffen
Czego dotkną w złoto będzie przemienione
Was sie berühren, wird in Gold verwandelt
Te pieluszki muszą być
Diese Windeln müssen sein
Jak biały puszek
Wie weißer Flaum
Za twarde jest złoto
Zu hart ist Gold
Dla dziecka pieluszek
Für Windeln eines Kindes
Przecież mam w ramionach wszystko co stworzone
Habe ich doch alles Erschaffene in meinen Armen
Kiedy Bóg jest w dziecko małe przemienione
Wenn Gott in ein kleines Kind verwandelt ist





Авторы: Ernest Wlodzimierz Bryll, Wojciech Borkowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.