Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
perdoa
essa
falta
de
tempo
Verzeih
mir
diesen
Mangel
an
Zeit
Que
por
vezes
chega
a
me
desesperar
Der
mich
manchmal
zur
Verzweiflung
bringt
Esse
meu
desatino,
nossos
descaminhos
Diese
meine
Rastlosigkeit,
unsere
Irrwege
E
a
vontade
louca
de
ficar
Und
der
verrückte
Wunsch
zu
bleiben
Me
perdoa
essa
falta
de
sono
Verzeih
mir
diesen
Mangel
an
Schlaf
Que
por
vezes
chega
a
me
desanimar
Der
mich
manchmal
entmutigt
Queria
te
encontrar
nesse
meu
abandono
Ich
wollte
dich
in
meiner
Verlassenheit
finden
E
não
ter
que
depois
desapegar
Und
mich
danach
nicht
lösen
müssen
Te
queria
sem
pressa,
sem
medo
Ich
wollte
dich
ohne
Eile,
ohne
Angst
Na
loucura
de
um
dia
qualquer
Im
Wahnsinn
irgendeines
Tages
Te
tragar
no
silêncio
da
noite
Dich
im
Schweigen
der
Nacht
verschlingen
Nos
teus
braços
me
sentir
mulher
In
deinen
Armen
mich
als
Frau
fühlen
Mas
a
falta
de
tempo
é
tamanha
Aber
der
Mangel
an
Zeit
ist
so
groß
E
essa
ausência
de
mim
te
devora
Und
diese
meine
Abwesenheit
verschlingt
dich
Me
perdoe
esse
jeito
cigano
Verzeih
mir
diese
unstete
Art
De
partir
sempre
antes
da
hora
Immer
vor
der
Zeit
zu
gehen
Te
queria
sem
pressa,
sem
medo
Ich
wollte
dich
ohne
Eile,
ohne
Angst
Na
loucura
de
um
dia
qualquer
Im
Wahnsinn
irgendeines
Tages
Te
tragar
no
silêncio
da
noite
Dich
im
Schweigen
der
Nacht
verschlingen
Nos
teus
braços
me
sentir
mulher
In
deinen
Armen
mich
als
Frau
fühlen
Mas
a
falta
de
tempo
é
tamanha
Aber
der
Mangel
an
Zeit
ist
so
groß
E
essa
ausência
de
mim
te
devora
Und
diese
meine
Abwesenheit
verschlingt
dich
Me
perdoe
esse
jeito
cigano
Verzeih
mir
diese
unstete
Art
De
partir
sempre
antes
da
hora
Immer
vor
der
Zeit
zu
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarah Benchimol, Maria De Fatima Gomes Nogueira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.