Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descaminhos
Окольными путями
Me
perdoa
essa
falta
de
tempo
Прости
мне
эту
нехватку
времени,
Que
por
vezes
chega
a
me
desesperar
Которая
порой
доводит
меня
до
отчаяния.
Esse
meu
desatino,
nossos
descaminhos
Это
мое
безрассудство,
наши
окольные
пути
E
a
vontade
louca
de
ficar
И
безумное
желание
остаться.
Me
perdoa
essa
falta
de
sono
Прости
мне
эту
нехватку
сна,
Que
por
vezes
chega
a
me
desanimar
Которая
порой
меня
так
расхолаживает.
Queria
te
encontrar
nesse
meu
abandono
Я
хотела
бы
найти
тебя
в
своем
забвении
E
não
ter
que
depois
desapegar
И
не
быть
вынужденной
потом
сбегать.
Te
queria
sem
pressa,
sem
medo
Я
хотела
бы
тебя
без
спешки,
без
страха,
Na
loucura
de
um
dia
qualquer
В
безумии
любого
дня.
Te
tragar
no
silêncio
da
noite
Поглотить
тебя
в
тишине
ночи,
Nos
teus
braços
me
sentir
mulher
В
твоих
объятиях
почувствовать
себя
женщиной.
Mas
a
falta
de
tempo
é
tamanha
Но
нехватка
времени
так
велика,
E
essa
ausência
de
mim
te
devora
И
это
мое
отсутствие
тебя
мучает.
Me
perdoe
esse
jeito
cigano
Прости
мне
эту
цыганскую
привычку
De
partir
sempre
antes
da
hora
Уходить
всегда
раньше
времени.
Te
queria
sem
pressa,
sem
medo
Я
хотела
бы
тебя
без
спешки,
без
страха,
Na
loucura
de
um
dia
qualquer
В
безумии
любого
дня.
Te
tragar
no
silêncio
da
noite
Поглотить
тебя
в
тишине
ночи,
Nos
teus
braços
me
sentir
mulher
В
твоих
объятиях
почувствовать
себя
женщиной.
Mas
a
falta
de
tempo
é
tamanha
Но
нехватка
времени
так
велика,
E
essa
ausência
de
mim
te
devora
И
это
мое
отсутствие
тебя
мучает.
Me
perdoe
esse
jeito
cigano
Прости
мне
эту
цыганскую
привычку
De
partir
sempre
antes
da
hora
Уходить
всегда
раньше
времени.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarah Benchimol, Maria De Fatima Gomes Nogueira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.