Joaquim & Manoel - Boate Azul - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Boate Azul - Ao Vivo - Joaquim & Manoelперевод на немецкий




Boate Azul - Ao Vivo
Blaue Bar - Live
Doente de amor, procurei remédio na vida noturna
Krank vor Liebe, suchte ich Heilung im Nachtleben
Com a flor da noite, em uma boate aqui na zona sul
Mit der Blume der Nacht, in einer Bar hier im Süden der Stadt
A dor do amor é com outro amor que a gente cura
Liebeskummer heilt man mit einer anderen Liebe
Vim curar a dor deste mal de amor na boate azul
Ich kam, um den Schmerz dieser Liebeskrankheit in der Blauen Bar zu heilen
Quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
Wenn die Nacht im Morgengrauen zu Ende geht
Os integrantes da vida noturna se foram dormir
Die Mitglieder des Nachtlebens sind schlafen gegangen
A dama da noite que estava comigo também foi embora
Die Dame der Nacht, die bei mir war, ist auch gegangen
Fecharam-se as portas, sozinho de novo tive que sair
Die Türen schlossen sich, wieder allein musste ich hinausgehen
Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou?
Wie soll ich hinausgehen, wenn ich nicht einmal weiß, wohin ich gehe?
Muito vagamente me lembro que estou
Ich erinnere mich nur vage, dass ich
Em uma boate aqui na zona sul
In einer Bar hier im Süden der Stadt bin
Eu bebi demais e não consigo me lembrar sequer
Ich habe zu viel getrunken und kann mich nicht einmal erinnern
Qual era o nome daquela mulher
Wie der Name dieser Frau war
A flor da noite da boate azul
Die Blume der Nacht der Blauen Bar
Boate azul, lugarzinho abafado
Blaue Bar, ein stickiger kleiner Ort
Lugar de mulheres bonitas
Ein Ort mit schönen Frauen
E homens apaixonados
Und verliebten Männern
Quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
Wenn die Nacht im Morgengrauen zu Ende geht
Os integrantes da vida noturna se foram dormir
Die Mitglieder des Nachtlebens sind schlafen gegangen
A dama da noite que estava comigo também foi embora
Die Dame der Nacht, die bei mir war, ist auch gegangen
Fecharam-se as portas, sozinho de novo tive que sair
Die Türen schlossen sich, wieder allein musste ich hinausgehen
Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou?
Wie soll ich hinausgehen, wenn ich nicht einmal weiß, wohin ich gehe?
Muito vagamente me lembro que estou
Ich erinnere mich nur vage, dass ich
Em uma boate aqui na zona sul
In einer Bar hier im Süden der Stadt bin
Eu bebi demais e não consigo me lembrar sequer
Ich habe zu viel getrunken und kann mich nicht einmal erinnern
Qual era o nome daquela mulher
Wie der Name dieser Frau war
A flor da noite da boate azul
Die Blume der Nacht der Blauen Bar
Beleza
Schönheit
Que beleza
Was für eine Schönheit
Oba
Oba





Авторы: Benedito Onofre Seviero, Aparecido Thomaz De Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.