Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hombre,
¿qué
dice
esta
carta,
ombe,
a
ver?
Чувак,
что
в
этом
письме
написано,
омбе,
посмотрим?
Trucu
cu
trucu
trucu
Трюк-трюк-трюк-трюк
Présteme,
Joaquín,
esa
vaina,
yo
se
la
leo,
ombe,
por
Dios
Одолжи
мне,
Хоакин,
эту
капсулу,
я
тебе
ее
прочту,
омбе,
ради
бога.
Gracias,
ombe
Miguel,
ombe
Спасибо,
мистер
Майкл,
мистер
Mi
amor
me
mandó
una
carta
y
como
yo
no
sé
leer
Моя
любовь
прислала
мне
письмо
и
так
как
я
не
умею
читать
Para
que
me
la
leyera,
llamé
al
compadre
Miguel
Чтобы
он
мне
это
прочитал,
я
позвонил
своему
другу
Мигелю.
Apenas
abrió
la
carta,
ahí
mismo
dijo
Miguel
Как
только
он
открыл
письмо,
Мигель
тут
же
сказал:
"Compadre,
deme
uno
doble
para
poderla
leer
Товарищ,
дайте
мне
двойную,
чтобы
я
мог
ее
прочитать.
Esto
es
muy
duro,
compadre,
lo
que
le
voy
a
decir
Это
очень
тяжело,
приятель,
то,
что
я
тебе
скажу.
Mejor
pida
la
botella
pa
que
pueda
resistir
Лучше
попроси
бутылку,
чтобы
ты
мог
сопротивляться.
Esta
carta
está
muy
triste,
compadrito,
pida
más
Это
письмо
очень
грустное,
приятель,
попроси
еще
Pues
lo
que
voy
a
decirle,
fresco
yo
no
soy
capaz"
Ну,
что
я
вам
скажу,
я
на
это
не
способен.
Dígamela
pues,
compadre,
estoy
ansioso
por
saber
Тогда
скажи
мне,
товарищ,
мне
очень
хочется
знать.
Si
quiere
saber
qué
dice,
tráigame
más
que
beber
Если
хочешь
знать,
что
там
написано,
принеси
мне
больше,
чем
просто
выпивку.
Yo
quiero
saber,
compadre,
lo
que
dice
ese
papel
Я
хочу
знать,
друг,
что
написано
в
этой
газете
Pídame
una
presa
'e
pollo
y
cigarrillos
también
Попроси
у
меня
еще
кусок
курицы
и
сигареты.
Pida
todo
lo
que
quiera,
pero
lea
por
favor
Заказывайте
все,
что
хотите,
но
читайте,
пожалуйста.
Para
contarle,
compadre,
no
voy
a
tener
valor
Сказать
вам,
товарищ,
мне
не
хватит
смелости
Para
que
lea,
compadre,
voy
a
pedir
más
licor
Чтобы
вы
могли
прочитать,
товарищ,
я
закажу
еще
спиртного
Estoy
que
lloro,
compadre,
traiga
entero
el
garrafón
Я
плачу,
приятель,
принеси
весь
кувшин
Pídame
la
botellita,
Joaco,
pa
poderme
poner
en
forma
Попроси
у
меня
бутылочку,
Жоако,
чтобы
я
мог
прийти
в
форму.
Me
voy
a
pedir
también
cigarrillitos,
¿oyó?
Я
тоже
попрошу
сигарет,
слышишь?
Y
una
presita
'e
pollo
también
И
еще
немного
курицы
presita'e
No
es
de
por
demás
Это
не
является
ненужным
Mi
compadre
ya
borracho,
hombre,
de
tanto
tomar
Мой
товарищ
уже
пьян,
чувак,
он
так
много
пил.
Volvió
a
mirar
esa
carta
y
ahí
mismo
empezó
a
llorar
Он
снова
посмотрел
на
это
письмо
и
тут
же
заплакал.
"¿Cómo
es
posible,
compadre,
que
a
usted
le
pase
eso?
Как
это
возможно,
товарищ,
что
это
случилось
с
вами?
Pida
otro
garrafoncito
y
présteme
unos
cien
mil
pesos"
Попросите
еще
один
кувшин
и
одолжите
мне
около
ста
тысяч
песо.
Léamela,
pues,
compadre,
estoy
ansioso
por
saber
Тогда
прочитай
мне,
друг,
мне
очень
хочется
знать.
Si
quiere
saber
qué
dice,
tráigame
más
que
beber
Если
хочешь
знать,
что
там
написано,
принеси
мне
больше,
чем
просто
выпивку.
Yo
quiero
saber,
compadre,
lo
que
dice
ese
papel
Я
хочу
знать,
друг,
что
написано
в
этой
газете
Pídame
una
presa
'e
pollo
y
cigarrillos
también
Попроси
у
меня
еще
кусок
курицы
и
сигареты.
Pida
todo
lo
que
quiera,
pero
lea
por
favor
Заказывайте
все,
что
хотите,
но
читайте,
пожалуйста.
Para
contarle,
compadre,
no
voy
a
tener
valor
Сказать
вам,
товарищ,
мне
не
хватит
смелости
Para
que
lea,
compadre,
voy
a
pedir
más
licor
Чтобы
вы
могли
прочитать,
товарищ,
я
закажу
еще
спиртного
Estoy
que
lloro,
compadre,
traiga
entero
el
garrafón
Я
плачу,
приятель,
принеси
весь
кувшин
Ombe
Joaquín,
viendo
yo
esta
carta
y
está
como
muy
borrosa
esa
letra,
ombe
Омбе
Хоакин,
я
вижу
это
письмо,
и
это
письмо
очень
размыто,
омбе
Pero
cómo
estará
de
ortografía,
¿estará
bien?
А
как
будет
орфография,
подойдет
ли?
Pues
ombe,
vamos
a
ver,
ombe,
está
como
muy
borrosa
pues
Ну
омбе,
посмотрим,
омбе,
ну
очень
размыто
Pues
con
tal
que
me
haga
el
favor
de
leérmela,
ome
Ну,
если
ты
окажешь
мне
услугу,
прочитав
мне
это,
оме
"Ya
se
lo
voy
a
decir
y
tenga
valor,
amigo
Я
скажу
тебе
и
наберись
смелости,
друг
Sé
que
esto
le
va
a
doler,
usté
va
a
llorar
conmigo
Я
знаю,
что
тебе
будет
больно,
ты
будешь
плакать
вместе
со
мной.
Esto
es
muy
duro,
compadre",
así
me
dijo
Miguel
Это
очень
тяжело,
товарищ",
- вот
что
сказал
мне
Мигель.
"Somos
dos
analfabetas,
yo
tampoco
sé
leer"
Мы
двое
неграмотные,
я
тоже
читать
не
умею
Me
tumbó
Miguel
Мигель
сбил
меня
с
ног
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Emilio Bedoya Gomez, Dario Carcamo Guerrero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.