Joaquin Bedoya - El Analfabeto - перевод текста песни на русский

El Analfabeto - Joaquín Bedoyaперевод на русский




El Analfabeto
Hombre, ¿qué dice esta carta, ombe, a ver?
Чувак, что в этом письме написано, омбе, посмотрим?
Trucu cu trucu trucu
Трюк-трюк-трюк-трюк
Présteme, Joaquín, esa vaina, yo se la leo, ombe, por Dios
Одолжи мне, Хоакин, эту капсулу, я тебе ее прочту, омбе, ради бога.
Gracias, ombe Miguel, ombe
Спасибо, мистер Майкл, мистер
¡Anda!
Ты!
Mi amor me mandó una carta y como yo no leer
Моя любовь прислала мне письмо и так как я не умею читать
Para que me la leyera, llamé al compadre Miguel
Чтобы он мне это прочитал, я позвонил своему другу Мигелю.
Apenas abrió la carta, ahí mismo dijo Miguel
Как только он открыл письмо, Мигель тут же сказал:
"Compadre, deme uno doble para poderla leer
Товарищ, дайте мне двойную, чтобы я мог ее прочитать.
Esto es muy duro, compadre, lo que le voy a decir
Это очень тяжело, приятель, то, что я тебе скажу.
Mejor pida la botella pa que pueda resistir
Лучше попроси бутылку, чтобы ты мог сопротивляться.
Esta carta está muy triste, compadrito, pida más
Это письмо очень грустное, приятель, попроси еще
Pues lo que voy a decirle, fresco yo no soy capaz"
Ну, что я вам скажу, я на это не способен.
Dígamela pues, compadre, estoy ansioso por saber
Тогда скажи мне, товарищ, мне очень хочется знать.
Si quiere saber qué dice, tráigame más que beber
Если хочешь знать, что там написано, принеси мне больше, чем просто выпивку.
Yo quiero saber, compadre, lo que dice ese papel
Я хочу знать, друг, что написано в этой газете
Pídame una presa 'e pollo y cigarrillos también
Попроси у меня еще кусок курицы и сигареты.
Pida todo lo que quiera, pero lea por favor
Заказывайте все, что хотите, но читайте, пожалуйста.
Para contarle, compadre, no voy a tener valor
Сказать вам, товарищ, мне не хватит смелости
Para que lea, compadre, voy a pedir más licor
Чтобы вы могли прочитать, товарищ, я закажу еще спиртного
Estoy que lloro, compadre, traiga entero el garrafón
Я плачу, приятель, принеси весь кувшин
Pídame la botellita, Joaco, pa poderme poner en forma
Попроси у меня бутылочку, Жоако, чтобы я мог прийти в форму.
Me voy a pedir también cigarrillitos, ¿oyó?
Я тоже попрошу сигарет, слышишь?
Y una presita 'e pollo también
И еще немного курицы presita'e
No es de por demás
Это не является ненужным
Mi compadre ya borracho, hombre, de tanto tomar
Мой товарищ уже пьян, чувак, он так много пил.
Volvió a mirar esa carta y ahí mismo empezó a llorar
Он снова посмотрел на это письмо и тут же заплакал.
"¿Cómo es posible, compadre, que a usted le pase eso?
Как это возможно, товарищ, что это случилось с вами?
Pida otro garrafoncito y présteme unos cien mil pesos"
Попросите еще один кувшин и одолжите мне около ста тысяч песо.
Léamela, pues, compadre, estoy ansioso por saber
Тогда прочитай мне, друг, мне очень хочется знать.
Si quiere saber qué dice, tráigame más que beber
Если хочешь знать, что там написано, принеси мне больше, чем просто выпивку.
Yo quiero saber, compadre, lo que dice ese papel
Я хочу знать, друг, что написано в этой газете
Pídame una presa 'e pollo y cigarrillos también
Попроси у меня еще кусок курицы и сигареты.
Pida todo lo que quiera, pero lea por favor
Заказывайте все, что хотите, но читайте, пожалуйста.
Para contarle, compadre, no voy a tener valor
Сказать вам, товарищ, мне не хватит смелости
Para que lea, compadre, voy a pedir más licor
Чтобы вы могли прочитать, товарищ, я закажу еще спиртного
Estoy que lloro, compadre, traiga entero el garrafón
Я плачу, приятель, принеси весь кувшин
Ombe Joaquín, viendo yo esta carta y está como muy borrosa esa letra, ombe
Омбе Хоакин, я вижу это письмо, и это письмо очень размыто, омбе
Pero cómo estará de ortografía, ¿estará bien?
А как будет орфография, подойдет ли?
Pues ombe, vamos a ver, ombe, está como muy borrosa pues
Ну омбе, посмотрим, омбе, ну очень размыто
Pues con tal que me haga el favor de leérmela, ome
Ну, если ты окажешь мне услугу, прочитав мне это, оме
"Ya se lo voy a decir y tenga valor, amigo
Я скажу тебе и наберись смелости, друг
que esto le va a doler, usté va a llorar conmigo
Я знаю, что тебе будет больно, ты будешь плакать вместе со мной.
Esto es muy duro, compadre", así me dijo Miguel
Это очень тяжело, товарищ", - вот что сказал мне Мигель.
"Somos dos analfabetas, yo tampoco leer"
Мы двое неграмотные, я тоже читать не умею
Me tumbó Miguel
Мигель сбил меня с ног





Авторы: Joaquin Emilio Bedoya Gomez, Dario Carcamo Guerrero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.