Текст и перевод песни Joaquín Sabina & Viceversa - Balada de Tolito
Balada de Tolito
Tolito's Ballad
Tolito
tiene
un
dado
y
una
paloma
Tolito
has
a
dice
and
a
dove,
Una
tos
y
una
copa
llena
de
vino
A
cough
and
a
cup
full
of
wine,
Y
unas
ropas
con
polvo
de
los
caminos
And
some
clothes
with
dust
from
the
roads,
Caminos
que
jamás
llevaban
a
Roma
Roads
that
never
led
to
Rome.
Mago
de
las
barajas
y
la
sonrisa
Magician
of
the
cards
and
the
smile,
Malabarista
errante
de
las
plazuelas
Wandering
juggler
of
the
squares,
Corazón
que
le
sale
por
la
camisa
Heart
that
comes
out
of
his
shirt,
Botas
de
andar
sin
prisa
ni
media
suela
Boots
to
walk
without
haste
or
half
a
sole.
Empieza
la
función,
pongan
atención
The
show
begins,
pay
attention,
El
circo
cabe
en
un
asiento
del
vagón
The
circus
fits
in
a
seat
of
the
train.
Empieza
la
función,
pongan
atención
The
show
begins,
pay
attention,
Billete
de
segunda,
próxima
estación
Second
class
ticket,
next
station.
A
no
ser
por
el
alma
y
por
la
melena
If
it
weren't
for
his
soul
and
his
mane,
De
sus
vecinos
no
se
distinguiría
He
wouldn't
be
distinguished
from
his
neighbors.
Su
oficio
es
retorcerle
el
cuello
a
la
pena
His
job
is
to
wring
the
neck
of
sorrow,
Y
abrir
una
ventana
a
la
fantasía
And
open
a
window
to
fantasy.
Para
dormir
a
pierna
suelta
le
basta
To
get
a
good
night's
sleep,
he
only
needs
Con
tener
para
vino,
pan
y
tabaco
To
have
wine,
bread
and
tobacco.
Igual
te
rifa
un
peine
que
echa
las
cartas
He
might
raffle
you
a
comb,
which
plays
the
cards,
Y
saca
el
rey
de
bastos
de
tu
sobaco
And
pulls
the
king
of
clubs
out
of
your
armpit.
Si
quieres
verlo,
ven,
busca
en
el
andén
If
you
want
to
see
him,
come,
look
at
the
platform,
Tolito
siempre
está
bajando
de
algún
tren
Tolito
is
always
getting
off
a
train.
Si
quieres
verlo,
ven,
busca
en
el
andén
If
you
want
to
see
him,
come,
look
at
the
platform,
Tolito
siempre
está
subiendo
al
primer
tren
Tolito
is
always
getting
on
the
first
train.
Cada
vez
que
se
encuentran
dos
caminantes
Every
time
two
walkers
meet
Se
cuentan
sus
andanzas
y
sus
querellas
They
tell
each
other
their
adventures
and
their
quarrels
Le
cuelgan
a
la
noche
un
interrogante
They
put
a
question
mark
on
the
night,
Y
llegan
hasta
el
fondo
de
las
botellas
And
reach
the
bottom
of
the
bottles.
Luego,
entre
cuatro
muros
y
dos
escuetos
Then,
between
four
walls
and
two
bare
mattresses,
Colchones,
rescatados
de
la
miseria
Rescued
from
misery,
Se
intercambian
los
trucos
y
los
secretos
They
exchange
tricks
and
secrets,
Del
arte
de
ir
rodando
de
feria
en
feria
Of
the
art
of
going
around
from
fair
to
fair.
Ponnos
dos
copas
más
antes
de
cerrar
Get
us
two
more
drinks
before
closing
Morirse
debe
ser
dejar
de
caminar
Dying
must
be
to
stop
walking
Ponnos
dos
copas
más
antes
de
cerrar
Get
us
two
more
drinks
before
closing
Hoy
bebo
a
tu
salud,
mañana
Dios
dirá
Today
I
drink
to
your
health,
tomorrow
God
will
tell
Empieza
la
función,
pongan
atención
The
show
begins,
pay
attention,
El
circo
cabe
en
un
asiento
del
vagón
The
circus
fits
in
a
seat
of
the
train.
Si
quieres
verlo,
ven,
busca
en
el
andén
If
you
want
to
see
him,
come,
look
at
the
platform,
Tolito
siempre
está
bajando
de
algún
tren
Tolito
is
always
getting
off
a
train.
Ponnos
dos
copas
más
antes
de
cerrar
Get
us
two
more
drinks
before
closing
Hoy
bebo
a
tu
salud,
mañana
Dios
dirá
Today
I
drink
to
your
health,
tomorrow
God
will
tell
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Martinez Sabina, Miguel Angel Campos Lopez, Francisco Jose Lopez Varona, Antonio Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.